"استخدام تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizar esos
        
    • utilización de esos
        
    • utilizando estas
        
    • utilizar esas
        
    • utilizar esa
        
    • uso de esas
        
    • su utilización
        
    • uso de esos
        
    • su uso
        
    • utilización de esas
        
    • usar esa
        
    • que esos
        
    • que dichos
        
    • uso de ese
        
    • la utilización de tales
        
    21. Por sobre todas las cosas, es preciso que establezcan marcos de política que den a la industria incentivos claros para utilizar esos métodos. UN ٢١ - وأولا وقبل كل شيء، على الحكومات إيجاد أطر سياسية تقدم للصناعة حوافز واضحة تشجعها على استخدام تلك الطرق.
    Los donantes reciben información por separado sobre la utilización de esos fondos para financiar actividades de proyectos concretos. UN وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع.
    En el 45º período de sesiones del CPC, dos delegaciones impidieron que el Comité llegara a un acuerdo sobre muchas cuestiones. Hicieron que el Comité perdiera tiempo ocupándose de cuestiones de procedimiento, y siguen utilizando estas tácticas en la Quinta Comisión. UN ففي الدورة الخامسة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، قام وفدان بمنع اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كثير من المسائل، وأهدرا وقت اللجنة بالتصدي لمسائل إجرائية، كما أنهما مستمران في استخدام تلك الأساليب في اللجنة الخامسة.
    La cuestión de las sanciones es delicada, sobre todo cuando el propósito subyacente de algunos Estados es utilizar esas medidas para destruir la infraestructura política, económica y social de otro Estado. UN وقال إن مسألة الجزاءات مسألة تتسم بالحساسية، وبخاصة عندما يكون الغرض اﻷساسي لبعض الدول هو استخدام تلك التدابير لتدمير البنية اﻷساسية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولة أخرى.
    Los países mejor dotados desde el punto de vista tecnológico han tendido a utilizar esa ventaja en perjuicio de los menos dotados. UN فالبلدان التي تحظى بقــدرات تكنولوجية أفضل تميل إلى استخدام تلك القدرات في غير صالح البلدان التي حظيت بقدرات أقل.
    La intención que no ha variado de poseer armas nucleares presupone el posible uso de esas armas en cualquier momento. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم.
    Se trata de un principio básico que debe incorporarse en todo instrumento internacional que rija el uso de esos recursos. UN وقال إن هذا مبدأ أساسي يجب إدراجه في أي صك دولي ينظم استخدام تلك الموارد.
    Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    Estos últimos podrían utilizar esos derechos como contrapartida de los requisitos de mantenimiento de los bosques locales. UN ويمكن لهؤلاء الملاك استخدام تلك الحقوق لتعويض متطلبات صيانة الغابات المحلية.
    En cambio, otros materiales, como las chapas onduladas, eran más apropiados para las condiciones locales y podían obtenerse fácilmente en los mercados locales; además, los constructores locales también estaban acostumbrados a utilizar esos materiales en la construcción. UN لكن كانت هناك مواد إيواء أخرى، من قبيل ألواح الحديد المموج، تتلاءم أكثر مع الظروف المحلية وتتوفر في الأسواق المحلية، كما يتوفر البناؤون المحليون المتعودون على استخدام تلك المواد في البناء.
    A fin de que los Estados Miembros puedan utilizar esos datos, se han creado los sistemas de la base de datos de red fija de la INTERPOL (FIND) y la base de datos de red móvil de la INTERPOL (MIND). UN وأنشئ نظامان من أجل إتاحة إمكانية استخدام تلك البيانات للدول الأعضاء.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    En la actual situación, la demanda de formación de asistencia técnica en relación con los textos jurídicos de la CNUDMI, y la necesidad de promover la utilización de esos textos, continuaba sin atenderse satisfactoriamente. UN ففي اﻷوضاع الراهنة، ما زال يتعذر الى حد ملحوظ جدا الوفاء بالطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشأن نصوص اﻷونسيترال القانونية، كما يتعذر الوفاء بالحاجة الى ترويج استخدام تلك النصوص.
    8. Observa con satisfacción que, de conformidad con el párrafo 9 de su resolución 52/56, la Comisión, en su 41º período de sesiones, examinó nuevamente sus necesidades de transcripciones literales no editadas y acordó seguir utilizando estas transcripciones; UN ٨ - تلاحظ مع الارتياح أنه، وفقا للفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٦، قامت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين بمواصلة استعراض احتياجاتها من النصوص الكاملة غير المحررة واتفقت على مواصلة استخدام تلك النصوص؛
    Por lo tanto, el CICR hace hoy un llamamiento a todos los Estados para que nunca más se vuelvan a utilizar esas armas, independientemente de sus opiniones sobre la legalidad de su empleo. UN وانطلاقا من ذلك، تناشد اللجنة الدولية اليوم كل الدول العمل على منع استخدام تلك الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، بصرف النظر عن رأيها في مدى شرعية هذا الاستخدام.
    Debido a que el país anfitrión había decidido utilizar esa referencia en caso de desacuerdo, la delegación macedonia se vio prácticamente obligada a abandonar la reunión preparatoria y a no participar en la conferencia ministerial. UN ونظرا إلى أن المضيف قرر استخدام تلك التسمية في حالة عدم الاتفاق، فقد كان مؤدى ذلك عمليا هو إجبار الوفد المقدوني على مغادرة الاجتماع التحضيري وعدم المشاركة في المؤتمر الوزاري.
    Dicha academia establecerá las reglas para el uso de esas lenguas y estudiará su evolución. UN وستتولى تلك اﻷكاديمية تحديد قواعد استخدام تلك اللغات وأساليب تطويرها.
    Lo que es más, lamentablemente, el tráfico de materiales nucleares hace que su utilización con fines terroristas sea cada vez más probable. UN ذلك فضلا عن أن الاتجار بالمواد النووية يجعل احتمال استخدام تلك المواد ﻷغراض إرهابية أكبر فأكبر لﻷسف.
    Negoció el uso de esos locales con otros niveles del gobierno. UN وتفاوضت اللجنة على استخدام تلك المباني مع غيرها من الأصعدة الحكومية.
    El valor de la información que aporta radica en su uso. UN فقيمة المعلومات المقدمة من هذه الدول الأطراف هي في استخدام تلك المعلومات.
    En la sesión inaugural de la Conferencia y en otros momentos concretos, el acceso a la sala de plenos estará regulado por la utilización de esas tarjetas. UN وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات.
    Cuando las células B y T identifican antígenos, pueden usar esa información para reconocer invasores en el futuro. TED عندما تحدد الخلايا البائية والتائية المستضَدّات، يمكنها استخدام تلك المعلومات للتعرف على الغزاة في المستقبل.
    Con todo, también es esencial que esos fondos se utilicen con eficacia. UN بيد أنه يتعين أيضا استخدام تلك الموارد استخداما فعالا.
    Ya se ha tipificado como delito en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN جرى بالفعل في البرازيل تجريم تقديم الأموال أو جمعها عمدا، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا البرازيل أو في إقليمها بقصد استخدام تلك الأموال، أو مع العلم بأنها ستستخدم للقيام بأعمال إرهابية.
    Se trata de una cuestión importante porque el Iraq llevó a cabo activas gestiones para adquirir equipo de secado y logró capacitar a personal clave en el uso de ese equipo. UN وتتسم هذه المسألة باﻷهمية ﻷن العراق اشترى فعلا معدات تجفيف وأخضع عاملين رئيسيين للتدرب على استخدام تلك المعدات.
    La Comisión solicita que se estudie la definición más precisa de este indicador, de modo que pueda medirse la utilización de tales recursos. UN وتطلب اللجنة أن يتم النظر في مواصلة صقل هذا المؤشر بحيث يمكن قياس أثر استخدام تلك الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus