Al ser así, la utilización de los derechos humanos como condicionante político para la cooperación económica está en contra de los acuerdos logrados en Viena. | UN | وبالنظر إلى أن الحال كذلك، إن استخدام حقوق الانسان بوصفها شروطا سياسية للتعاون الاقتصادي يتنافى تماما مع الاتفاقات المعقودة في فيينا. |
Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. | UN | إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
El artículo 22 establece que una persona que hace uso de los derechos humanos no puede ser tratada injustamente. | UN | وتنص المادة 22 على حماية الشخص الذي يلجأ إلى استخدام حقوق الإنسان من الأذى. |
Otro mecanismo a corto plazo es el uso de derechos especiales de giro para el desarrollo. | UN | وثمة آلية أخرى قصيرة الأجل وهي استخدام حقوق السحب الخاصة للأغراض الإنمائية. |
En ese sentido, el Grupo de los 77 y China desean reiterar su llamamiento a la utilización de derechos especiales de giro para el desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية. |
También se subrayaba que los derechos humanos no debían utilizarse como instrumentos de presión política, especialmente en contra de los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | كما شددت على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للضغط السياسي، وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
A este respecto, la Liga de los Estados Arabes sugirió la formulación de criterios para impedir que algunos países utilicen los derechos humanos como pretexto para intervenir en los asuntos internos de los países en desarrollo o suspenderles la asistencia económica. | UN | وفي هذا الصدد اقترحت جامعة الدول العربية وضع معايير لمنع بعض البلدان من استخدام حقوق الانسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان النامية أو ﻹيقاف المساعدة الاقتصادية إليها. |
Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. | UN | واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف. |
Destacaron que el desarrollo es un derecho inalienable y que la utilización de los derechos humanos como condición de la cooperación económica y la asistencia para el desarrollo redunda en perjuicio de la cooperación internacional y puede menoscabar el consenso internacional acerca de los derechos humanos. | UN | وأكدوا على أن التنمية حق غير قابل للتصرف، وأن استخدام حقوق اﻹنسان كشرط للتعاون الاقتصادي والمساعدات اﻹنمائية هو أمر يضر بالتعاون الدولي ويمكن أن يقوض توافق اﻵراء الدولي بشأن حقوق اﻹنسان. |
Por tanto, debemos evitar la utilización de los derechos humanos como pretexto para poner por delante los intereses individuales o colectivos de un sector de la comunidad internacional en contra de los intereses de otro. | UN | ولذا يجب علينا أن نحترس إزاء استخدام حقوق اﻹنسان كذريعة للدفع قُدما بمصالح فردية أو جماعية لجزء من المجتمع الدولي ضد مصالح اﻵخرين. |
- La necesidad de evitar la politización, la dualidad de criterios y la selectividad, o la utilización de los derechos humanos para lograr objetivos políticos y económicos. | UN | - الحاجة إلى تجنب التسييس، والمعايير المزدوجة والانتقائية، أو استخدام حقوق الإنسان لتحقيق أهداف سياسية واقتصادية؛ |
Por tanto, Viet Nam denuncia el planteamiento selectivo de los derechos humanos, el empleo de un doble rasero, así como la utilización de los derechos humanos para interferir en los asuntos internos. | UN | ولهذا، فإن فييت نام تشجب النهج الانتقائي في معالجة مسائل حقوق الإنسان واستخدام المعايير المزدوجة فضلا عن استخدام حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Por otra parte, ni el mercado ni el sistema jurídico sancionan el uso ineficiente o inadecuado o la falta de uso de los derechos sobre el agua, pues éstos son gratuitos y la falta de uso no acarrea sanciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السوق والنظام القانوني ليس فيهما ما ينص على فرض عقوبات استخدام حقوق المياه على نحو غير كفء أو غير كاف أو غير فعال: حقوق المياه مجانية وليس ثمة ما يعاقب على عدم استخدامها. |
Los Estados Miembros de la OCI se oponen a toda iniciativa que pudiera conducir al uso de los derechos humanos como medio de ejercer presión política sobre los países en desarrollo. | UN | وتعارض منظمة التعاون الإسلامي أية مبادرة يمكن أن تؤدي إلى استخدام حقوق الإنسان وسيلة لممارسة ضغط سياسي على البلدان النامية. |
y con cargo a los ingresos percibidos por la venta de las publicaciones o material similar del Centro y por la explotación o el uso de derechos de propiedad intelectual o derechos de propiedad de otra índole. | UN | إضافة إلى الايرادات المتأتية من بيع منشوراته أو ما شابه ذلك من مواد، ومن استغلال أو استخدام حقوق الملكية الفكرية وسائر حقوق الملكية. |
y con cargo a los ingresos percibidos por la venta de las publicaciones o material similar del Centro y por la explotación o el uso de derechos de propiedad intelectual o derechos de propiedad de otra índole. | UN | إضافة إلى الايرادات المتأتية من بيع منشوراته أو ما شابه ذلك من مواد، ومن استغلال أو استخدام حقوق الملكية الفكرية وسائر حقوق الملكية. |
En el informe principal se examinó la cuestión de las fluctuaciones de los tipos de cambio y se sugirió que se estudiara la utilización de derechos especiales de giro. | UN | وقد جرى بالفعل في التقرير الرئيسي استعراض مسألة تقلبات أسعار الصرف، واقترح استكشاف إمكانية استخدام حقوق السحب الخاصة. |
7. Subraya que los derechos humanos no deben utilizarse como instrumento de proteccionismo comercial; | UN | ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛ |
La comunidad internacional debe esforzarse más por impedir que los Estados utilicen los derechos humanos como arma política para endilgar su propio programa de temas a los Estados vulnerables, en contravención con la Carta. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لمنع الدول من استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي لتعزيز برنامجها الخاص إزاء الدول الضعيفة مما يعد انتهاكا للميثاق. |
La oradora lamenta que algunos países tengan el hábito de utilizar los derechos humanos para promover sus propios intereses políticos. | UN | 108 - وأعربت عن الأسف لأن بعض البلدان دأبت على استخدام حقوق الإنسان للترويج لمصالحها السياسية الخاصة. |
Este comportamiento constituye un ejemplo sin precedentes del abuso de los derechos de la minoría interpretados en función de la secesión de Kosovo y Metohija de Serbia y Yugoslavia. | UN | وهذا السلوك لم يسبق له مثيل في اساءة استخدام حقوق اﻷقليات كوسيلة لفصل كوسوفو وميتوهيا عن صربيا ويوغوسلافيا. |
Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا. |
Sin embargo, nosotros, juntamente con otros países no alineados, rechazamos firmemente el empleo de los derechos humanos como un medio de explotación política y manifestamos la preocupación ante la tendencia de abordar algunos aspectos de los derechos humanos de forma selectiva, descuidando al mismo tiempo los derechos económicos, sociales y culturales que se relacionan con las necesidades humanas. | UN | بيد أننا، مع بلدان أخرى في حركة عدم الانحياز، نرفض بقوة استخدام حقوق الانسان وسيلة للاستغلال السياسي، ونعرب عن القلق إزاء النزوع الى تناول بعض جوانب حقوق الانسان بطريقة انتقائية، مع إهمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تمس احتياجات إنسانية. |
48. No deberían utilizarse los derechos humanos y, en particular su interpretación o aplicación selectiva, como instrumento de proteccionismo comercial o como medio de promover objetivos económicos y comerciales, o para limitar injustamente los legítimos programas de desarrollo de los países. | UN | ٨٤- وينبغي عدم استخدام حقوق اﻹنسان ولا سيما تفسيرها وتطبيقها بصورة انتقائية، كأداة لممارسة الحماية التجارية أو كأداة ضغط لتحقيق غايات اقتصادية أو تجارية ضيقة، أو لفرض قيود غير عادلة على برامج البلدان اﻹنمائية المشروعة. |
Los Estados deben abstenerse de usar un enfoque selectivo de los derechos humanos, basado en un doble rasero. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام حقوق اﻹنسان على نحو إزدواجي، تأسيسا على معايير مزدوجة. |