Se cuestionó el uso de la expresión " seguridad humana " porque entre los Estados Miembros no había acuerdo acerca de ese concepto. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
Algunas disposiciones serían entonces superfluas, pero se podría utilizar la expresión " serán aplicables a esos casos, en la medida de lo posible " . | UN | فهناك بعض الأحكام التي ستكون زائدة عن الحاجة. بيد أنه يمكن استخدام عبارة ' ' تسري، قدر الإمكان، على تلك الحالات``. |
88. Muchos gobiernos reiteraron sus reservas al empleo de la expresión " libre determinación " debido a la confusión y la incoherencia que podría crear respecto del derecho internacional. | UN | ٨٨- وأعادت حكومات عديدة تأكيد تحفظاتها على استخدام عبارة " تقرير المصير " بسبب ما قد يخلقه من خلط وعدم تماسك فيما يتصل بالقانون الدولي. |
Por ello, en numerosos países africanos la controversia en torno al uso del término " indígena " tiene implicaciones para las decisiones relativas a las políticas públicas y por tanto para los derechos de las poblaciones en cuestión. | UN | ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين. |
Sin embargo, en el examen de la exposición actual se cuestionó la utilización de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " , que se había aceptado durante años sin mayor cuestionamiento. | UN | مع ذلك، فقد تساءلت، لدى النظر في البيان الحالي، عن استخدام عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " التي لقيت قبولا لسنوات بناء على الثقة لحد ما. |
El uso de la palabra " incluso " indica que esta enumeración de derechos no pretendía ser exhaustiva. | UN | ويشير استخدام عبارة " بما في ذلك " إلى أن قائمة الحقوق هذه لا يراد منها أن تكون حصرية. |
Podría ser preferible emplear la expresión " manifestación de voluntad " o " actos jurídicos " , lo que comprendería los contratos. | UN | وقد يكون من اﻷفضل استخدام عبارة " التعبير عن اﻹرادة " أو عبارة " اﻷعمال القانونية " التي تشمل العقود. |
Se cuestionó el uso de la expresión " seguridad humana " porque entre los Estados Miembros no había acuerdo acerca de ese concepto. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
Se expresó inquietud, en particular, por las consecuencias del uso de la expresión “conflictos armados” para los movimientos de liberación. | UN | وأعرب بصفة خاصة عن القلق من النتائج المترتبة على استخدام عبارة " نزاع مسلح " بالنسبة لحركات التحرير. |
30. El Presidente dice que los motivos que llevaron a utilizar la expresión " el contenido de la información " podrían incluirse en la Guía para la promulgación. | UN | 30- الرئيس: قال إن أسباب استخدام عبارة " مضمون المعلومات " يمكن أن تدرج في دليل الاشتراع. |
En su opinión, no podía decirse que al utilizar la expresión " fuerzas armadas " la exención se limitaría a los actores estatales. | UN | ووفقا لهذه الرؤية، لا يمكن الاحتجاج بأن استخدام عبارة " القوات المسلحة " سيجعل الإعفاء مقصورا على الأطراف التابعة للدولة. |
El empleo de la expresión " sin papel " podría ser problemático, pues las telecopias y los télex se transmiten en papel. | UN | ثم قال إن استخدام عبارة " غير الورقية " يمكن أن تكون سببا في ظهور مشاكل نظرا ﻷن النسخ البرقية والتلكسات تنقل على الورق. |
3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | ٣- إن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
Varias delegaciones observaron que no estaba claro el uso del término " reparación adecuada " y que tampoco se aclaraba quién se encargaría de determinar dicho concepto. | UN | ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير. |
Se señaló que la utilización de la expresión más general de " con arreglo a cuya legislación se ha fundado la sociedad " en lugar de " con arreglo a cuya legislación se ha constituido la sociedad " podía dar lugar a confusión en los ordenamientos jurídicos de numerosos Estados. | UN | وأشير إلى أن استخدام عبارة واسعة النطاق من قبيل ' ' التي أنشئت الشركة بموجب قوانينها`` بدل عبارة ' ' التي أسست الشركة بموجب قوانينها`` من شأنه أن يحدث الغموض في النظم القانونية لشتى الدول. |
El uso de la palabra " incluso " indica que esta enumeración de derechos no pretendía ser exhaustiva. | UN | ويشير استخدام عبارة " بما في ذلك " إلى أن قائمة الحقوق هذه لا يراد منها أن تكون حصرية. |
Sería mejor emplear la expresión " efectos jurídicos " . | UN | ولعل استخدام عبارة " الآثار القانونية " تحسين للصياغة. |
Por consiguiente, se propuso que se utilizara la expresión " información computadorizada " a fin de abarcar también las situaciones en que los datos digitales no fueran transmitidos directamente de una terminal informática a otra. | UN | واقترح بالتالي استخدام عبارة " المعلومات المرتكزة على الحاسوب " لتشمل أيضا الحالات التي لا تنقل فيها البيانات الرقمية مباشرة من حاسوب إلى حاسوب. |
La utilización de las palabras " al hacerse parte en " en el párrafo 1 del comentario anticipa falsamente la forma jurídica que finalmente puedan adoptar los artículos. Artículo 6 | UN | ويوحي استخدام عبارة " بحكم دخولها طرفا في " الواردة في الفقرة 1 من التعليقات باستنتاج مغلوط يحكم مسبقا على الشكل القانوني النهائي الذي ستتخذه المواد. |
56. El Sr. O ' Flaherty dice que el uso de las palabras " tales personas " es incorrecto gramaticalmente. | UN | 56- السيد أوفلاهرتي: قال إن استخدام عبارة " Such persons " باللغة الإنكليزية خطأ من الناحية النحوية. |
42. El Grupo de Trabajo volvió brevemente sobre su decisión de utilizar el término " promesa de pago " con motivo de un interrogante relativo a saber si el término era demasiado amplio. | UN | ٢٤ - استعرض الفريق العامل بصورة موجزة قراره بشأن استخدام عبارة " التعهدات " ، وكان الدافع إلى ذلك تساؤل عما إذا كان هذا المصطلح أوسع مما ينبغي. |
Sin embargo, en vez de hacer que dicho procedimiento sea imperativo, lo ha dejado a discreción del procedimiento especial o de la Secretaría al utilizar las palabras siempre que sea posible. | UN | ولكنه عوض أن يجعل من الإجراء إجراءً إلزامياً ترك الأمر لتقدير الاجراء الخاص/الأمانة إذا استخدام عبارة كلما أمكن. |
Todas las delegaciones indígenas apoyaron la utilización del término " pueblos indígenas " en el proyecto de declaración. | UN | وتؤيد جميع وفود السكان الأصليين استخدام عبارة الشعوب الأصلية في مشروع الإعلان. |
Sir Nigel RODLEY afirma que el empleo del término " expresamente " plantea problemas de otra índole, ya que se presta a pensar que el artículo 14 se puede aplicar a los procedimientos de expulsión. | UN | 103- السير نايجل رودلي قال إن استخدام عبارة " in express terms " سيسبب المزيد من المشاكل إذ إن عواقب ذلك هو أن المادة 14 ستسري بالفعل على إجراءات الطرد. |
La utilización de la palabra " may " (puede) en la cláusula de arbitraje debía interpretarse en el sentido de que cualquiera de las partes tenía la facultad de entablar el arbitraje, y no que el sometimiento de controversias a arbitraje era facultative. | UN | كما ارتأت أن استخدام عبارة " may " في صياغة شرط التحكيم ينبغي أن يفسر على أنه يحق لأي من الطرفين السير في إجراءات التحكيم ولا يقصد به أن يجعل عرض النـزاعات على التحكيم أمرا اختياريا. |