"استخدام مواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de materiales
        
    • utilización de materiales
        
    • aplicación de productos
        
    • empleo de materiales
        
    • uso de sustancias
        
    • utilizar materiales
        
    • empleo de sustancias
        
    • utilizar material
        
    • uso de material
        
    • utilización de material
        
    • utilización de productos
        
    • utilización de sustancias
        
    • utilizan sustancias
        
    • utilizar sustancias
        
    • utilizar el material
        
    Se realizará un proyecto de demostración que enfatice el uso de materiales de construcción adecuados y la capacitación de todos los sectores que participan en el proceso. UN وسيركز مشروع نموذجي على استخدام مواد البناء وتدريب كافة القطاعات المشاركة في العملية.
    Las normas de construcción no discriminan el uso de materiales autóctonos ni tradicionales. Los derechos de propiedad están bien establecidos. UN ولا تميز مقاييس البناء بين استخدام مواد البناء المحلية أو التقليدية كما أن حقوق التملك متطورة.
    Es necesario establecer mecanismos para prevenir y afrontar las consecuencias que puede generar la utilización de materiales peligrosos. UN وأكد على وجوب إنشاء آليات لمنع ومعالجة النتائج التي يمكن أن تنجم عن استخدام مواد خطرة.
    Se definen y aplican en todos los países mejores prácticas agrícolas, incluidos los métodos que no requieren la aplicación de productos químicos UN تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان.
    Un participante notificó el empleo de materiales docentes en conferencias leídas en la universidad estatal y en otros institutos de enseñanza. UN وأبلغ أحد المشاركين عن استخدام مواد التدريب في محاضرات أُلقيت في جامعة الدولة وفي مؤسسات تعليمية أخرى.
    :: Con el uso de sustancias químicas o biológicas capaces de causar daño físico o a través de medios informáticos que alteren los sistemas de información de las instituciones del Estado. UN :: استخدام مواد كيميائية أو بيولوجية قادرة على إلحاق ضرر جسدي، أو استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات القادرة على الإضرار بأنظمة معلومات مؤسسات الدولة؛
    i) utilizar materiales nucleares para causar la muerte o lesiones graves a una persona o daños materiales sustanciales; UN ' 1 ' استخدام مواد نووية للتسبب في موت شخص أو إصابته إصابة خطيرة أو في أضرار مادية كبيرة؛
    Las denuncias recientes de empleo de sustancias químicas tóxicas en varios lugares de la República Árabe Siria son motivo de grave preocupación. UN 19 - وإن المزاعم التي أثيرت مؤخرا بشأن استخدام مواد كيميائية سامة في أنحاء عدة في الجمهورية العربية السورية تمثل مصدر قلق شديد.
    Para ello es aconsejable utilizar material de características físicas y químicas similares a las del suelo original de la zona. UN ولتحقيق ذلك، يُستحسن استخدام مواد تتمتع بنفس الخصائص الفيزيائية والكيميائية التي تتمتع بها التربة الأصلية في المنطقة.
    La insuficiencia del componente local como apoyo al uso de materiales de construcción se hará más evidente a medida que llegan más materiales. UN وسيكون عدم كفاية العنصر المحلي اللازم لدعم استخدام مواد البناء بارزا أكثر مع وصول المزيد من المواد من الخارج.
    Además, se confía a cada provincia la responsabilidad de preparar el primer día de cada mes un informe detallado sobre el uso de materiales explosivos. UN وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى كل مقاطعة مسؤولية إعداد تقرير تفصيلي في مطلع كل شهر عن استخدام مواد التفجير.
    Entre ellos se cuentan el uso de materiales no tradicionales, como polímeros, y el diseño modular de armas. UN ومن بين تلك الطرق استخدام مواد غير تقليدية، مثل البوليمرات، واللجوء إلى النهج التجميعي في تصميم الأسلحة.
    Sin merma de los niveles sanitarios, la FNUOS siguió una línea de moderación en el uso de materiales de saneamiento y limpieza, lo que contribuyó a reducir la compra de esos artículos. UN ودون اﻹخلال بالمعايير الصحية، تقيدت القوة بالاقتصاد في استخدام مواد التصحاح والتنظيف، مما أسهم في انخفاض شراء تلك اﻷصناف.
    La utilización de materiales alternativos está aumentando el riesgo de infecciones. UN ولهذا يؤدي استخدام مواد بديلة إلى زيادة خطر الإصابة بالالتهابات.
    La biotecnología se promueve a través de la utilización de materiales compatibles con el medio ambiente. UN ويتم تعزيز التكنولوجيا الأحيائية بواسطة استخدام مواد سليمة بيئيا.
    Se definen y aplican en todos los países mejores prácticas agrícolas, incluidos los métodos que no requieren la aplicación de productos químicos UN تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان.
    Cualquier forma de empleo de materiales o dispositivos radiactivos constituirá un acto de terrorismo nuclear castigado por la ley penal. De conformidad con el proyecto de ley se castigará igualmente la financiación del terrorismo. UN ويعد استخدام مواد أو أجهزة إشعاعية بأي طريقة كانت عملا من أعمال الإرهاب النووي التي تخضع لأحكام القانون الجنائي.
    El proyecto facilitaría la conversión de empresas al uso de sustancias que no agotan la capa de ozono y apoyaría la formulación de una política, de medidas reglamentarias, fiscales y de sensibilización y creación de capacidad para asegurar la eliminación sostenida del tetracloruro de carbono. UN ومن شأن هذا المشروع تحويل المؤسسات إلى استخدام مواد غير مستنفدة للأوزون ودعم تطوير السياسات والإجراءات التنظيمية والمالية، والتوعية وبناء القدرات لضمان إدامة التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    También acoge favorablemente la propuesta de utilizar materiales y contratistas locales para la construcción de edificios destinados al alojamiento del personal. UN وترحـب اللجنة أيضا بمقترح استخدام مواد محلية ومتعاقدين محليين في تشييد أماكن صلبة الجدران لأغراض الإقامــة.
    Durante el período que se examina, el Consejo Ejecutivo de la OPAQ examinó el segundo informe de la misión de la OPAQ de determinación de los hechos en la República Árabe Siria, encargada de determinar las circunstancias relacionadas con las denuncias de empleo de sustancias químicas tóxicas, al parecer cloro, con fines hostiles en el país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ناقش المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي كلفت بالتثبت من الحقائق المحيطة بمزاعم استخدام مواد كيميائية سامة، الكلور كما ورد، لأغراض عدائية في البلد.
    Para lograrlo se recomienda utilizar material con características físicas y químicas similares a las del suelo original de la zona. UN ومن المستصوب لتحقيق ذلك استخدام مواد ذات خواص فيزيائية وكيميائية مشابهة للتربة الأصلية في المنطقة.
    El Irán ha señalado que las pruebas iniciales de esta línea de conversión no implican el uso de material nuclear. UN وأشارت إيران إلى أن الاختبارات الأولية لخط التحويل هذا لن تنطوي على استخدام مواد نووية.
    - utilización de material didáctico especializado (en particular bilingüe); UN - استخدام مواد تعليمية متخصصة (بما في ذلك مواد في لغتين)؛
    - la utilización de productos afrodisiacos por parte de las mujeres, UN - استخدام مواد مثيرة للشهوة من جانب النساء؛
    La minería artesanal entrañaba la utilización de sustancias químicas que podían ser dañinas para el medio ambiente y se había solicitado al PNUD que ayudara a tratar el problema. UN ويشمل التعدين الحرفي استخدام مواد كيميائية يمكن أن تكون بالغة اﻹضرار بالبيئة وقد طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يساعد في علاج هذه المشكلة.
    Algunos contratistas de las perforaciones utilizan sustancias menos tóxicas en los fluidos de perforación, y algunos emplean incluso lodos de perforación con base de agua. UN ولجأت بعض شركات الحفر إلى استخدام مواد أقل سمية في سوائل الحفر، بل ولجأ بعضها إلى استخدام طين الحفر المعالج بالماء.
    quemar a las víctimas o utilizar sustancias químicas o venenosas contra ellas; UN :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛
    Esta variedad de formatos brinda a las emisoras una mayor flexibilidad y comodidad para utilizar el material de la Radio de las Naciones Unidas. UN ويتيح هذا التنوع في شكل البرامج للإذاعات مزيدا من المرونة ويسهل عليها استخدام مواد إذاعة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus