"استخدام وسائط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilización de los medios
        
    • uso de los medios
        
    • utilizar los medios
        
    • uso de medios
        
    • utilizando los medios
        
    • que los medios
        
    • la utilización de medios
        
    • empleo de medios
        
    • empleo de los medios
        
    • el uso de las
        
    • acceso a los medios
        
    • combinación de medios
        
    • programas transmitidos por los medios
        
    Debido a la alta tasa de analfabetismo en el país, deberá disponerse la utilización de los medios de comunicación y difusión en los idiomas locales. UN وبسبب معدل اﻷمية العالي في البلد، ينبغي استخدام وسائط الاعلام والبث باللهجات المحلية.
    Para hacerlo, además de la utilización de los medios de comunicación social, las Naciones Unidas podrían recurrir a las nuevas tecnologías de la información. UN ومن أجل ذلك، وإلى جانب استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية، يمكن لﻷمم المتحدة أن تطبق بنجاح التكنولوجيا اﻹعلامية الجديدة.
    Concretamente, se prevé que deje de castigarse una modalidad específica del delito consistente en el uso de los medios de comunicación. UN وهذا التعديل، يلغي بصفة خاصة المعاقبة على نوع محدد من أنواع هذا الجرم يتمثل في استخدام وسائط الإعلام.
    Además, la existencia de una alta tasa de analfabetismo en el país hace necesario adaptar el uso de los medios de comunicación a los diferentes niveles del público. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل العالي لﻷمية في البلد يتطلب استخدام وسائط اﻹعلام بطريقة تتكيف لشتى مستويات الجمهور في البلد.
    Se deberían utilizar los medios de difusión para aumentar la conciencia del público respecto de los derechos y los problemas de la mujer. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    Bangladesh se propone utilizar los medios de comunicación para difundir información y conclusiones de investigaciones sobre el tema de la trata de mujeres y niñas. UN وتهدف بنغلاديش إلى استخدام وسائط اﻹعلام لنشر المعلومات ونتائج اﻷبحاث عن قضية الاتجار بالنساء والفتيات.
    En 1996 se celebrará una conferencia regional de la CEPE sobre transporte y medio ambiente para fomentar el uso de medios de transporte ecológicamente racionales. UN وسيعقد في عام ١٩٩٦ مؤتمر إقليمي بشأن النقل والبيئة لمنظمة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل الدعوة إلى استخدام وسائط النقل السليمة بيئيا.
    utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. UN والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا.
    utilización de los medios de difusión para luchar contra la violencia en el hogar. UN استخدام وسائط اﻹعلام للتصدي للعنف العائلي.
    utilización de los medios de comunicación y la tecnología de la información UN استخدام وسائط الأخبار وتكنولوجيا المعلومات
    A ese respecto, es importante prevenir la mala utilización de los medios de comunicación para difundir mensajes racistas. UN وفي هذا الصدد، من المهم منع سوء استخدام وسائط الإعلام في نشر رسائل عنصرية.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    También se está intentando incrementar la utilización de los medios de comunicación tradicionales y populares que forman parte integral de la vida rural, como proverbios, poemas, canciones, danzas y narraciones. UN ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز استخدام وسائط الإعلام التقليدية والشعبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة الريفية، من قبيل الأمثال، والقصائد والأغاني، والرقصات والمسرحيات والقصص.
    Además, la existencia de una alta tasa de analfabetismo en el país hace necesario adaptar el uso de los medios de comunicación a los diferentes niveles del público. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدل العالي لﻷمية في البلد يتطلب استخدام وسائط اﻹعلام بطريقة تتكيف لشتى مستويات الجمهور في البلد.
    También se puede hacer uso de los medios de información, sobre todo para dar publicidad a casos individuales. UN ويمكن أيضا استخدام وسائط اﻹعلام، وخاصة من خلال الترويج للحالات الفردية.
    Un orador propuso el amplio uso de los medios de comunicación interactivos para la movilización social. UN واقترح أحد المتحدثين استخدام وسائط الاتصال بشكل مكثف لأغراض التعبئة الاجتماعية.
    Sin embargo, para utilizar los medios de información para la reducción de desastres con buen fruto y en mayor grado es necesario superar varios problemas. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    Mediante esta decisión del Consejo de Seguridad se debe poner fin a todo intento de utilizar los medios de comunicación para difundir propaganda y justificar el terrorismo. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن هذا أن ينهي محاولات استخدام وسائط الإعلام للقيام بحملات دعائية لصالح الإرهاب وتبريره.
    Esta decisión del Consejo de Seguridad debería poner fin a los intentos de utilizar los medios de comunicación para difundir la ideología terrorista y para justificar el terrorismo. UN وينبغي أن ينهي قرار مجلس الأمن محاولات استخدام وسائط الإعلام لنشر الأفكار الإرهابية وتبرير الإرهاب.
    Se acogió con satisfacción la iniciativa del Departamento de aumentar el uso de medios electrónicos para la difusión y el intercambio de información, en particular entre el público en general, sobre todo el de los países en desarrollo. UN وتم الترحيب بمبادرة الإدارة لزيادة استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات وتبادلها، وخاصة على عامة الناس، ولا سيما في البلدان النامية.
    Al propio tiempo, las Naciones Unidas deben continuar utilizando los medios tradicionales de difusión, en especial para ponerse en contacto con los países en desarrollo y sus delegaciones. UN وفي نفس الوقت، يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية، خصوصا للوصول إلى البلدان النامية ووفودها.
    En la sede, la División de Asuntos Públicos sigue diariamente el uso que los medios de información hacen de su material de información. UN ١١١ - ترصد شعبة الشؤون العامة في المقر استخدام وسائط اﻹعلام لما تقدمه لها الشعبة من معلومات يوميا.
    A ese respecto, propusieron la utilización de medios electrónicos para difundir información relacionada con el proceso de seguimiento. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    En Malawi se realizó un seminario sobre el empleo de medios populares de información para el desarrollo. UN ونظمت حلقة عمل في ملاوي بشأن استخدام وسائط الإعلام الشعبية لأغراض التنمية.
    Se debe desplegar esfuerzos especiales para promover el empleo de los medios de información con fines educativos. UN فيجب بذل جهود خاصة من أجل تعزيز استخدام وسائط الإعلام للأغراض التعليمية.
    Las encuestas nacionales indican que hay diferencias sistemáticas en el uso de las mujeres y los hombres como fuentes en los medios de comunicación. UN والدراسات الاستقصائية الوطنية تبيِّن أنه توجد اختلافات منهجية في استخدام وسائط الإعلام للنساء والرجال كمصادر.
    Los partidos de la oposición se lamentaron de que carecían de acceso a los medios de comunicación estatales. UN واشتكت أحزاب المعارضة من أنها لا تتمكن من استخدام وسائط الإعلام الرسمية.
    En un ejercicio de evaluación de las noticias y los medios del Departamento se puso de relieve la importancia de establecer una estrategia eficaz de divulgación que aproveche el uso de una combinación de medios de comunicación basada en un enfoque regional. UN وسلط تقييم للأخبار ووسائط الإعلام الخاصة بالإدارة الضوء على أهمية وضع استراتيجية توزيع إعلامية فعالة تستفيد من استخدام وسائط إعلام مختلطة على أساس نهج إقليمي.
    c) En el componente relativo al programa de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA - programas transmitidos por los medios de difusión y programas de educación escolar, promoción de la abstinencia voluntaria y la conducta sexual responsable, y distribución ampliada de preservativos; UN )ج( وفي مكوﱢن برنامج الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز - استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري وبرامج التعليم المدرسية، وتشجيع التعفف الجنسي والسلوك الجنسي المسؤول، والتوسع في توزيع الرفالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus