Y usé el dinero que pensaste que estaba usando para la investigación sobre la infertilidad en sexo en su lugar. | Open Subtitles | واستغليت المال أكنت تعتقد أنّني كنت استخدمها في بحوث العقم بدلاً من ذلك لقد استخدمتها في الجنس. |
La División para el Adelanto de la Mujer los utilizó en la preparación de la documentación intergubernamental. | UN | أما شعبة النهوض بالمرأة فقد استخدمتها لإعداد الوثائق الحكومية الدولية. |
Las únicas que el Sunday Comet usó. | Open Subtitles | الصور التى استخدمتها صحيفة الكوميت الاحد |
Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. | UN | ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل. |
Estás prisionero con el mismo hechizo que usaste para engañar a mi madre. | Open Subtitles | لقد أوقعت نفسك بالشرك, نفس الشعوذة التي استخدمتها لتخدع امي |
Y dejo la secundaria. - Tenemos todo aquí. Incluso los múltiples nombres que ha usado | Open Subtitles | و أنها لم تكمل دراستها العليا لدينا كل شئ هنا، اسماء أخرى استخدمتها |
Todos los datos empleados por la Comisión son proporcionados por los Estados Miembros y los Estados no miembros, o se calculan sobre la base de esos datos. | UN | وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل. |
La OSSI concluyó que en general había habido una mejora apreciable de los sistemas y procedimientos utilizados por la División durante el período. | UN | وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة. |
La mayoría de Partes no especificaron qué métodos utilizaron. | UN | فمعظم اﻷطراف لم تحدد ماهية اﻷساليب التي استخدمتها. |
Sin embargo, algunas de las drogas que usé durante ese periodo me hacían bastante paranoico. | Open Subtitles | ،على أي حال بعض المخدرات التي استخدمتها خلال تلك الفترة جعلتني مرتاباً تماماً |
Pero pensé, si utilizo las mismas ideas que usé antes en la obra de teatro y en los estudios de trabajo en equipo, quizá pueda hacer que los robots toquen juntos | TED | و لكن فكرت , ماذا اذا استخدمت الافكار نفسها التي استخدمتها في الاداء المسرحي و في دراسات فريق العمل ربما يمكنني صنع روبوتات تنسجم مع بعضها |
Debe observarse que ése fue precisamente el tratado que Turquía utilizó como pretexto, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, para justificar su invasión de Chipre en 1974. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه هي نفس المعاهدة التي استخدمتها تركيا كذريعة، خلافاً لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، لتبرير اجتياحها لقبرص في عام 1974. |
Los documentos examinados por la Comisión Consultiva y los que utilizó como antecedentes figuran al final del presente informe. | UN | وترد الوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كمعلومات أساسية في نهاية هذا التقرير. |
La lista de los documentos que usó la Comisión Consultiva para examinar la financiación de la UNAMSIL figura al final del presente informe. | UN | 2 - وترد في نهاية التقرير قائمة الوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية للنظر في تمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Expondré los métodos tan bajos que usó contra ella. | Open Subtitles | سأفضح أساليبك الرَخيصة التي استخدمتها ضدها |
En el acuerdo de Simla de 1972, se decía simplemente que el arreglo definitivo de la cuestión debía lograrse mediante negociaciones bilaterales entre la India y el Pakistán, método ampliamente utilizado hasta entonces por ambos países. | UN | وفي عام ١٩٧٢ اقتصر اتفاق سيملا على القول بأن التسوية النهائية لمسألة جامو وكشمير يجب أن تتم عن طريق المفاوضات الثنائية بين الهند وباكستــان وهــي الطريقة التي استخدمتها البلدان لفترة طويلة. |
Desde que se aprobaron, las directrices de la Convención Marco iniciales, después revisadas, han servido para ese fin, ya que las Partes las han utilizado para dos comunicaciones nacionales. | UN | ومنذ أن وضعت المبادئ التوجيهية اﻷصلية ثم نقحت، أدت هذا الغرض بقدر ما أن اﻷطراف استخدمتها لتقديم بلاغين وطنيين اثنين. |
Le estás lanzando las mismas miradas que usaste conmigo. | Open Subtitles | انت تستخدم معها كل النظرات التى استخدمتها معى |
Si lo hubieras usado con gentileza, de qué diferente historia estaríamos hablando. | Open Subtitles | ولو كُنت استخدمتها بشكلِ جيد، لكان لدينا قصة مختلفة نحكيها |
El Grupo estima que, por lo general, los métodos de valoración empleados por la KOC son aceptables. | UN | ويرى الفريق أن أساليب التقييم التي استخدمتها الشركة مقبولة بوجه عام. |
Fuentes de datos utilizados por el Comité: | UN | ومصادر البيانات التي استخدمتها اللجنة هي |
También son normas que utilizaron los países industrializados en las etapas decisivas de su desarrollo. | UN | وهذه السياسات أيضاً هي السياسات التي استخدمتها البلدان الصناعية في مراحل حرجة من التنمية. |
El Grupo acepta las cifras empleadas por el Ministerio para la determinación del costo histórico y el ajuste por inflación. | UN | ويوافق الفريق على الأرقام التي استخدمتها وزارة الدفاع لتحديد التكلفة الأصلية والتعديل المتعلق بالتضخم. |
Por otra parte, se debe ser cauteloso en relación con determinadas propuestas, como la de hacer mayor uso de los portavoces regionales, práctica de la que el Grupo de los 77 hace ya un uso muy efectivo. | UN | ومن ناحية أخرى لا بد من التزام الحذر فيما يتعلق بمقترحات محددة من قبيل المقترح الداعي إلى زيادة استخدام نظام المتكلمين باسم مجموعات البلدان، وهي ممارسة استخدمتها بفعالية مجموعة اﻟ ٧٧. |
El Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. | UN | ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها. |
Anexo III: documentación de base utilizada por el Comité. | UN | المرفق الثالث : الوثائق اﻷساسية التي استخدمتها اللجنة |
El Organismo ayudó a financiar las matrículas, que a su vez fueron utilizadas por el jardín de niños para contratar los servicios de un maestro invidente que ayudaría a integrar a los niños ciegos en el programa de enseñanza normal. | UN | وأسهمت اﻷونروا في تغطية تكاليف التعليم، التي استخدمتها روضة اﻷطفال في اﻹفادة من خدمات معلﱢم كفيف، ليُسهم في دمج اﻷطفال المكفوفين في البرنامج التعليمي العادي. |
110. El otro método de evaluación del riesgo genético empleado por el Comité es el denominado método directo. | UN | ١١٠ - أما الطريقة اﻷخرى التي استخدمتها اللجنة لتقدير الخطورة المحتملة الوراثية فهي الطريقة المباشرة. |