"استخدمت فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los que se utilizaron
        
    • utilizando
        
    • en que se utilizaron
        
    • se utilizan
        
    • se utilizaban
        
    • se han utilizado
        
    • haya recurrido
        
    • se la ha usado
        
    • se han empleado
        
    • se ha utilizado
        
    • se ha recurrido a
        
    • se hayan utilizado
        
    • se utilizó
        
    En el período de que se informa, fuentes de seguridad registraron varios incidentes en los campamentos y sus alrededores en los que se utilizaron armas. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مصادر أمنية عدة حوادث داخل مخيمات اللاجئين وحولها استخدمت فيها الأسلحة.
    Las fuerzas del Gobierno atacaron después varias aldeas de la zona, al parecer utilizando helicópteros equipados con ametralladoras. UN وبعدئذ هاجمت القوات الحكومية عدة قرى في المنطقة، زعم إنها استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    La Comisión Consultiva también observó numerosos casos en que se utilizaron recursos del Fondo General para iniciar la ejecución de actividades financiadas con fondos fiduciarios hasta que se recibieran las contribuciones. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية حالات عديدة استخدمت فيها موارد من الصندوق العام من أجل الشروع في تنفيذ أنشطة يتم تمويلها من صناديق استئمانية إلى حين تلقي الاشتراكات.
    En dicho artículo se utilizan en forma inequívoca frases que tienen la intención de indicar que Kuwait sigue siendo parte del Iraq. UN فهذه المقالة استخدمت فيها عبارات قصد منها بشكل لا لبس فيه الدلالة على أن الكويت لا تزال تشكل جزءا من العراق.
    Sólo en unos pocos casos los fondos se utilizaban para otros fines. UN ووُجدت حالات قليلة فقط استخدمت فيها الأموال لأغراض أخرى عدا المستهدفة.
    Se estima que durante la época de la guerra fría han muerto 5 millones de personas a causa de los conflictos armados en los que se han utilizado armas convencionales. UN وخلال عصر الحرب الباردة مات حوالي خمسة ملايين فرد بسبب صراعات مسلحة استخدمت فيها أسلحة تقليدية.
    2.2.1.2 Algunos ejemplos de asuntos sometidos al Tribunal Constitucional en el que se haya recurrido a la Convención para interpretar la Declaración de Derechos son: UN 2-2-1-2 ومن الأمثلة على قضايا المحكمة الدستورية التي استخدمت فيها الاتفاقية في تفسير ميثاق الحقوق ما يلي :
    Para hacer frente a este problema, el PMA ha pedido a sus oficinas de país, al UNICEF y a las organizaciones no gubernamentales que determinen los casos en que se han empleado estrategias de protección y que aprovechen esas experiencias. UN ولمعالجة هذه المسألة، دعا البرنامج مكاتبه القطرية، واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية إلى تحديد المناطق التي استخدمت فيها استراتيجيات الحماية والتعلم من هذه التجارب.
    Sin embargo, ha habido períodos en que se ha utilizado la fuerza para resolver los problemas o las controversias. UN بيد أنه كانت هناك فترات استخدمت فيها القوة لتسوية المشاكل والمنازعات.
    Los Ministros expresaron su grave preocupación y total consternación por la victimización de que han sido objeto civiles inocentes en los casos en que se ha recurrido a la fuerza o se han impuesto sanciones, incluidas las autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN 30 - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ وانزعاجهم الشديد لوقوع ضحايا مدنيين أبرياء في الحالات التي استخدمت فيها القوة أو فرضت فيها عقوبات، بما فيها تلك المرخص بها من مجلس الأمن.
    El sistema estudiará los casos en que se hayan utilizado con éxito medidas normativas e incentivos para alentar a la mujer competente a que desempeñe un papel activo en su campo. UN وسيدرس النظام الحالات التي استخدمت فيها بنجاح تدابير وحوافز ذات صلة بالسياسة العامة لتشجيع النساء المؤهلات على العمل بنشاط في مجالات اختصاصهن.
    En los alrededores de la localidad de Inan, distrito de Ŷazzin, se produjeron enfrentamientos entre combatientes de la resistencia y miembros de la milicia de Lahad, en los que se utilizaron todo tipo de armas. UN في خراج بلدة أنان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة وعناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة.
    Presuntamente, en más de una decena de ciudades ocurrieron 37 ataques coordinados, en los que se utilizaron coches bomba, artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas. UN وأُفيد عن وقوع سبع وثلاثين هجمة زُعم أنها كانت منسقة في أكثر من اثنتي عشرة مدينة، استخدمت فيها سيارات مفخخة وأجهزة متفجرة مرتجلة ومفجِّرين انتحاريين.
    A las 12.30 horas, en la zona de Ŷabal ar-Rayhan, distrito de Ŷazzin, se produjeron enfrentamientos entre combatientes de la resistencia nacional libanesa y las fuerzas israelíes y las de Lahad, en los que se utilizaron todo tipo de armas. UN الساعة ٣٠/١٢ وفي منطقة جبل الريحان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وقوات لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة.
    La presente lista incluye los ataques realizados utilizando bombas, ametralladoras y misiles. UN تتضمن هذه القائمة الهجمات التي استخدمت فيها القنابل والرشاشات والصواريخ.
    utilizando esta técnica, la Secretaría presentó los resultados de la compresión de deciles, así como el resultado de otra compresión en la que se utilizó al 5% en lugar del decil. UN وقد استعانت الأمانة العامة بهذا الأسلوب في عرض نتائج الضغط العشيري؛ كما قدمت طريقة أخرى للضغط استخدمت فيها نسبة 5 في المائة بدلا من النسبة العشيرية.
    En cada uno de los casos, la pérdida se basó en el trabajo histórico y en los costos materiales, salvo en algunos casos en que se utilizaron el trabajo con posterioridad a la liberación y los costos materiales. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    En cada uno de los casos, la pérdida se basó en el trabajo histórico y en los costos materiales, salvo en algunos casos en que se utilizaron el trabajo con posterioridad a la liberación y los costos materiales. UN وفي كل حالة استندت الخسارة إلى ماضي تكاليف اليد العاملة والمواد ما عدا في حالات قليلة استخدمت فيها تكاليف اليد العاملة والمواد اللاحقة للتحرير.
    Incluso los mejores diseños no funcionan si la fabricación es deficiente o se utilizan materiales de calidad inferior. UN بل إن افضل التصميمات لن تجدي إذا كان صنعها سيئاً أو إذا استخدمت فيها مواد دون المستوى المطلوب.
    El Iraq sostiene que la lista se refiere a todas sus actividades de compra, en las que se utilizaban cartas de crédito para los anteriores programas de armas químicas. UN ويدعي العراق أن تلك القائمة تغطي جميع أنشطة مشترياته التي استخدمت فيها خطابات اعتماد فيما يتعلق ببرامجه السابقة لﻷسلحة الكيميائية.
    En las zonas en que se han utilizado, las submuniciones han representado un problema particular. UN وفي المناطق التي استخدمت فيها ذخائر صغيرة، شكلت تلك الذخائر مشكلة خاصة.
    25. En virtud del apartado b) del artículo 3 del Protocolo, el consentimiento dado por la víctima de la trata de personas a toda forma de explotación intencional no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en la definición de la trata de personas. UN 25- وعملا بالفقرة الفرعية (ب) من المادة 3 من البروتوكول، لا تكون موافقة ضحية الاتجار على الاستغلال المقصود محل اعتبار في الحالات التي استخدمت فيها أي من الوسائل المنصوص عليها في تعريف الاتجار بالأشخاص.
    Hemos tomado nota de las inquietudes por los indicios de consecuencias preocupantes para la salud y el medio ambiente en zonas donde se han empleado municiones y blindaje de uranio empobrecido. UN لقد سجلنا شواغلنا النابعة من رؤية العواقب المقلقة على الصحة والبيئة في الأماكن التي استخدمت فيها ذخائر ودروع اليورانيوم المنضب.
    :: Realizar investigaciones a fondo en ámbitos donde se ha utilizado la tecnología como fuerza para reducir o eliminar la explotación de mujeres y niñas. UN :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه.
    29. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su grave preocupación y total consternación por la victimización de que han sido objeto civiles inocentes en los casos en que se ha recurrido a la fuerza o se han impuesto sanciones, incluidas las autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN أغسطس 2012 29 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ وانزعاجهم الشديد لوقوع ضحايا مدنيين أبرياء في الحالات التي استخدمت فيها القوة أو فرضت فيها عقوبات، بما فيها تلك المرخص بها من مجلس الأمن.
    Se debía prestar más atención a la gestión de recursos naturales en aquellas áreas en conflicto en que los ingresos procedentes de estos recursos se hayan utilizado para financiar el conflicto. UN ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام لإدارة الموارد الطبيعية في المناطق المتأثرة بالصراعات التي استخدمت فيها إيرادات هذه الموارد لتأجيج الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus