El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o hubiera sabido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el contenido del mensaje de datos recibido. | UN | ولا يكون للمرسل اليه ذلك الحق عندما يكون قد عرف، أو كان عليه أن يعرف لو أنه توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في محتوى رسالة البيانات كما تلقاها. |
El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o hubiera sabido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. | UN | ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها. |
El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. | UN | ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، ان البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها. |
El destinatario no gozará de este derecho si sabía, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que la transmisión había dado lugar a algún error en el mensaje de datos recibido. | UN | ولا يكون للمرسل إليه ذلك الحق متى عرف، أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن البث أسفر عن أي خطأ في رسالة البيانات كما تسلمها. |
b) En los casos previstos en el inciso b) del párrafo 3, desde el momento en que el destinatario sepa, o debiera saber, si actuara con la debida diligencia o aplicara algún método convenido, que el mensaje de datos no proviene del iniciador. | UN | )ب( بالنسبة لحالة تخضع للفقرة ٣ )ب(، في أي وقت عرف فيه المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات لم تصدر عن المنشئ. |
6. El destinatario tendrá derecho a considerar que cada mensaje de datos recibido es un mensaje de datos separado y a actuar en consecuencia, salvo en la medida en que duplique otro mensaje de datos, y que el destinatario sepa, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos era un duplicado. | UN | ٦ - يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا اذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
6. El destinatario tendrá derecho a considerar que cada mensaje de datos recibido es un mensaje de datos separado y a actuar en consecuencia, salvo en la medida en que duplique otro mensaje de datos, y que el destinatario sepa, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos era un duplicado. | UN | ٦ - يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا إذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
Sin embargo, los incisos a) y b) no serán aplicables si el destinatario supo, o hubiera sabido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos no emanaba del iniciador. | UN | على أن الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( لا تنطبقان اذا عرف المرسل اليه، أو كان عليه أن يعرف لو كان قد توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات ليست رسالة المنشئ. |
b) Debería haber conocido, o hubiera conocido, de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, la presencia de errores en la transmisión. | UN | )ب( كان عليه أن يعرف بوجود أي خطأ كهذا، لو أنه توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه للتيقن من وجود أي أخطاء في الارسال. |
b) En los casos previstos en el inciso b) del párrafo 3), desde el momento en que el destinatario sepa, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos no provenía del iniciador. | UN | )ب( بالنسبة لحالة تخضع للفقرة )٣( )ب(، في أي وقت عرف فيه المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات لم تصدر عن المنشئ. |
El destinatario tendrá derecho a considerar que cada mensaje de datos recibido es un mensaje de datos separado y a actuar en consecuencia, salvo en la medida en que duplique otro mensaje de datos, y que el destinatario sepa, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos era un duplicado. | UN | )٦( يحق للمرسل إليه أن يعامل كل رسالة بيانات يتسلمها على أنها رسالة بيانات مستقلة وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض إلا اذا كانت نسخة ثانية من رسالة بيانات أخرى، وعرف المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات كانت نسخة ثانية. |
b) en los casos previstos en el apartado ii) del párrafo 3) y en el inciso b) de dicho párrafo, desde el momento en que el destinatario tuvo conocimiento, o debería haberlo tenido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje de datos no emanaba del iniciador. | UN | )ب( في حالة تقع في نطاق الفقرة )٣( )أ( `٢` أو )٣( )ب(، في أي وقت كان المرسل اليه يعرف فيه، أو كان عليه أن يعرف لو أنه توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات ليست رسالة المنشئ. |
7) Cada mensaje de datos recibido por el destinatario podrá ser considerado como un mensaje de datos separado a menos que repita el contenido de otro mensaje de datos y que el destinatario tuviese conocimiento, o debería haberlo tenido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, de que la repetición constituía una duplicación y no la transmisión de un mensaje de datos separado. | UN | " )٧( يجوز اعتبار كل رسالة بيانات يتلقاها المرسل اليه رسالة بيانات منفصلة ما لم تكرر محتوى رسالة بيانات أخرى وكان المرسل اليه يعرف أو كان عليه أن يعرف، لو أنه توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن التكرار هو ازدواج، وليس بثا لرسالة بيانات منفصلة. |
b) en los casos previstos en los incisos a) ii) o b) del párrafo 3), desde el momento en que el destinatario sepa, o debiera saber de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que el mensaje no emanaba del iniciador. | UN | )ب( في حالة تقع في نطاق الفقرة )٣( )أ( `٢` أو )٣( )ب(، في أي وقت كان المرسل اليه يعرف فيه، أو كان عليه أن يعرف لو أنه قد توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات ليست رسالة المنشىء. |
[6) El destinatario estará facultado para considerar que cada mensaje recibido es un mensaje separado y para obrar en consecuencia, salvo que un mensaje de datos repita el contenido de otro, y que el destinatario sepa, o hubiera sabido de haber actuado con la debida diligencia o de haber aplicado algún método convenido, que se trataba de una duplicación y no de la transmisión de un mensaje de datos separado.] | UN | ])٦( يحق للمرسل اليه أن يعتبر أن كل رسالة بيانات يتلقاها رسالة بيانات منفصلة ما لم تكرر محتوى رسالة بيانات أخرى وكان المرسل اليه يعرف، أو كان عليه أن يعرف لو أنه توخى عناية معقولة أو استخدم أي اجراء متفق عليه، أن التكرار هو ازدواج وليس بثا لرسالة بيانات منفصلة.[ |
b) En los casos previstos en el inciso b) del párrafo 3, desde el momento en que el destinatario sepa, o debiera saber, si actuara con la debida diligencia o aplicara algún método convenido, que el mensaje de datos no proviene del iniciador. | UN | )ب( بالنسبة لحالة تخضع للفقرة ٣ )ب(، في أي وقت عرف فيه المرسل إليه أو كان عليه أن يعرف، إذا بذل العناية المعقولة أو استخدم أي إجراء متفق عليه، أن رسالة البيانات لم تصدر عن المنشئ. |