"استخراج المعادن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extracción de minerales
        
    • de extracción
        
    • extractivas
        
    • la explotación minera
        
    • mineras
        
    • de minería
        
    • extractivo
        
    • extractiva
        
    • extractoras
        
    • minería oceánica
        
    • de los recursos minerales
        
    • la minería
        
    • explotar las minas
        
    • recursos mineros
        
    • la extracción de mineral
        
    La extracción de minerales se redujo en un 8% en comparación con 1997. UN وانخفض استخراج المعادن بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٧.
    :: La extracción de minerales frente a la costa; y UN :: عمليات استخراج المعادن من المناطق البحرية؛ و
    La selección adecuada de los emplazamientos de extracción de muestras debería estar dirigida por geólogos de la zona. UN كما ينبغي أن يتم الاختيار السليم لنماذج مواقع استخراج المعادن وفقا لإرشادات من جيولوجيـين في المنطقة.
    Pese a que el Gobierno ha manifestado su adhesión a la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, la transparencia sigue siendo difícil de alcanzar en la práctica. UN ولو أن الحكومة تعلن تقيدها بمبادرة شفافية صناعات استخراج المعادن إلا أن الشفافية لا تزال وهماً في التطبيق العملي.
    Los estudios también determinan la insuficiencia de los recursos y esfuerzos que se dedican a las investigaciones y a los programas de rehabilitación de los suelos degradados por la explotación minera y a luchar contra la contaminación del medio ambiente derivada de esa explotación. UN كما بينت المسوح ضآلة الموارد والجهود المكرسة للبحوث والبرامج اللازمة ﻹصلاح مواقع المعادن المستخرجة، المنحلﱠة بيئيا، ولمكافحة تلوث البيئة الناجم عن استخراج المعادن.
    Las víctimas de los desastres provocados por las actividades mineras no eran indemnizadas, y las industrias extractivas rara vez aportaban beneficios a los propietarios tradicionales de la tierra. UN وأوضحت أن ضحايا الكوارث التي تسببها أنشطة التعدين لا يحصلون على التعويض ونادراً ما يستفيد مالكو الأرض التقليديون من صناعات استخراج المعادن.
    La extracción de minerales creció a mayor velocidad en la segunda mitad del siglo XX que en la primera. UN وكان معدل الزيادة في استخراج المعادن أعلى في النصف الثاني من القرن العشرين منه في النصف الأول.
    La economía de Namibia se caracteriza por las actividades de extracción de minerales y la exportación de productos primarios. UN ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية.
    Los participantes indicaron además que la comunidad internacional debía velar por que la extracción de minerales por grandes empresas transnacionales se ajustara a normas compatibles con el desarrollo. UN وحدد المشاركون أيضاً الدور الذي ينبغي للمجتمع الدولي أداؤه لضمان تقيد أنشطة الشركات المتعددة الجنسية الكبرى في مجال استخراج المعادن بمعايير متسقة مع التنمية.
    Se abordaron las dificultades de los países que dependían de los productos básicos y la escasa necesidad de mano de obra de la extracción de minerales. UN وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن.
    La mayoría de las inversiones del sector privado se destinan generalmente a las industrias de extracción. UN والمجالات التي تتركز عليها استثمارات القطاع الخاص عموما هي صناعات استخراج المعادن.
    Los informes ponen de relieve la estrecha relación entre las empresas de extracción y las fuerzas armadas. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    113. En los últimos años las actividades extractivas se han multiplicado en diversas zonas del país - muchas veces las más deprimidas. UN 113- وقد تضاعفت في السنوات الأخيرة أنشطة استخراج المعادن والفلزات في مناطق شتى من البلد، كثيراً
    Esto es necesario para asegurar que las provincias reciban la parte que les corresponde de los ingresos provenientes de los recursos nacionales, así como de la explotación minera en su territorio. UN وهذه الشفافية ضرورية للتأكد من أن جميع الأقاليم تتلقى حصتها من الدخل من الموارد الوطنية بصورة منصفة، ومن استخراج المعادن في مناطقها.
    Las personas son víctimas de violaciones de los derechos humanos, desplazamientos forzados, malos tratos, hostigamiento, extorsión y violencia, ya que son las empresas internacionales las que obtienen las concesiones mineras. UN ويقع الأفراد ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، وسوء المعاملة، والتحرش، والابتزاز والعنف، حيث تُمنح امتيازات استخراج المعادن إلى شركات دولية.
    Estas definiciones tendrán que actualizarse a la luz de cualquier revisión que introduzca el Consejo de la Autoridad en el Código de minería. UN تحتاج هذه التعاريف إلى تحديثها في ضوء أي تعديلات قد يدخلها مجلس السلطة على مدونة قواعد استخراج المعادن.
    El PNUD también está trabajando de una manera más sistemática con la industria extractiva, como parte de la nueva cartera global del PNUD de proyectos y programas del sector extractivo. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا بقدر أكبر من المنهجية مع صناعات استخراج المعادن كجزء من الحافظة العالمية الناشئة التي أعدتها المنظمة لصالح مشاريع وبرامج قطاع استخراج المعادن.
    Preocupa la alarmante disminución de los recursos del país, así como la relación entre la industria extractiva y una amplia serie de violaciones de los derechos humanos. UN ونفاد الموارد في ميانمار، الذي يبعث على الجزع، مثير للقلق شأنه شأن العلاقة بين صناعات استخراج المعادن ومجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mejorar los sistemas de certificación en el sector de la minería y alentar a las compañías extractoras a plantearse la autorregulación contribuiría al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En el mismo período de sesiones, la delegación de Austria presentó una propuesta relativa al establecimiento de una Empresa Conjunta para la Exploración, la Investigación y el Desarrollo de la minería oceánica (ECEID), que figura en los documentos LOS/PCN/SCN.2/L.2 y Add.1. UN وفي الدورة نفسها، عرض وفد النمسا اقتراحا يدعو إلى إنشاء مؤسسة مشتركة للاستكشاف والبحث والتطوير في ميدان استخراج المعادن من قاع البحار. وقد ورد هذا الاقتراح في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/L.2 و Add.1.
    8. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenibles de los recursos minerales. UN ٨ - تقييم جهات الاختصاص التقني للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها على نحو مستدام.
    Dijo que dejaba la industria de la minería. Open Subtitles قال لي بأنه سيترك صناعة استخراج المعادن خلفه
    Éstos consideran que se está renunciando a los derechos a explotar las minas a cambio de una compensación demasiado pequeña, que los beneficios económicos no llegan a las zonas más pobres del Territorio y que el desarrollo perjudicará al medio ambiente local. UN وتعتقد مجموعات الكاناك بأن حقوق استخراج المعادن يتم بيعها بأسعار زهيدة، وأن المنافع الاقتصادية لا تتدفق إلى المناطق الأشد فقرا من الإقليم، وأن الأنشطة الإنمائية ستؤدي إلى الإضرار بالبيئة المحلية.
    No incluyen, por ejemplo, tierras, derechos sobre recursos mineros, poderes fiscales del gobierno u obligaciones contingentes. UN فهي لا تضم، على سبيل المثال، اﻷراضي أو حقوق استخراج المعادن أو سلطة الحكومة في فرض الضرائب أو الخصوم المشروطة.
    d) El reparto equitativo de los beneficios de la extracción de mineral en provecho de los pueblos y los territorios indígenas; UN (د) التقاسم العادل للمنافع المتأتية من استخراج المعادن بما يعود بالنفع على الشعوب الأصلية وأقاليمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus