"استدامة برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la sostenibilidad de los programas
        
    • sostenibilidad de los programas de
        
    • sostenibilidad de los programas del
        
    Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة.
    la sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    la sostenibilidad de los programas del PNUD dependía de la medida en que aumentaran las perspectivas de sostenibilidad de las iniciativas de desarrollo de instituciones básicas. UN وتتوقف استدامة برامج البرنامج الإنمائي على مدى تعزيز آفاق استدامة المبادرات الرئيسية في مجال بناء المؤسسات.
    la sostenibilidad de los programas del PNUD dependía de la medida en que aumentaran las perspectivas de sostenibilidad de las iniciativas de desarrollo de instituciones básicas. UN وتتوقف استدامة برامج البرنامج الإنمائي على مدى تعزيز آفاق استدامة المبادرات الرئيسية في مجال بناء المؤسسات.
    la sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    El objetivo de dicha asistencia ha sido crear capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales de población. UN ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Como éstos suelen equiparar fomento de la capacidad y sostenibilidad, opinan que la sostenibilidad de los programas de la UNCTAD debe mejorarse en el futuro. UN ونظراً إلى أنهم كثيراً ما يساوون بين بناء القدرات والاستدامة، فهم يرون ضرورة تحسين استدامة برامج الأونكتاد مستقبلاً.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su estrategia para recaudar fondos a fin de asegurar la sostenibilidad de los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    Ese enfoque ha contribuido sin duda a la producción de estadísticas sociales, pero también ha suscitado preocupación respecto de la sostenibilidad de los programas nacionales de encuesta. UN وقد ساعد هذا النهج بلا شك في زيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية، ولكنه أثار القلق بشأن استدامة برامج الاستقصاءات الوطنية.
    Esas directrices prevén la aceleración de la economía, al tiempo que se garantiza la sostenibilidad de los programas de protección social existentes. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية تسريع عجلة الاقتصاد، وفي الوقت نفسه ضمان استدامة برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    Por ejemplo, las medidas para hacer efectivas las recomendaciones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, incluidos los programas nacionales de acción, habían llegado a formar parte de los planes y métodos de trabajo de algunos gobiernos, lo que garantizaba la sostenibilidad de los programas de desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت اﻵن تدابير متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بما في ذلك برامج العمل الوطنية، جزءا من خطط بعض الحكومات وأساليب عملهما، مما يكفل استدامة برامج التنمية.
    La conclusión general es que la existencia de unos sólidos mecanismos descentralizados en los planos institucional y de gestión sigue siendo un factor clave para la sostenibilidad de los programas del FMAM. UN وتدل النتائج العامة على أن الأخذ باللامركزية في الترتيبات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني ما انفك يشكل عاملا رئيسيا في استدامة برامج المرفق.
    Algunas experiencias indican que se asegura al máximo la sostenibilidad de los programas de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático integrándolos en la planificación nacional y en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وتشير التجارب إلى أن التحقيق الأمثل لإمكانية استدامة برامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ هو عن طريق دمج هذه البرامج في استراتيجيات التخطيط والتنمية المستدامة الوطنية.
    Sobre todo, en el informe se llega a la conclusión de que la sostenibilidad de los programas de reforma en curso depende de inversiones sustanciales en la creación de la capacidad humana e institucional. UN واستنتج التقرير قبل كل شيء أن استدامة برامج الإصلاح الجارية تعتمد بشكل كبير على الاستثمار في بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    El objetivo consiste en romper el círculo vicioso de la pobreza mediante la identificación y propagación de medios de vida alternativos y la sostenibilidad de los programas de eliminación de la adormidera que se han llevado a cabo con éxito en la región. UN والهدف هو كسر حلقة الفقر المفرغة من خلال تحديد سبل العيش البديلة ونشرها وكذلك استدامة برامج القضاء على خشخاش الأفيون التي نجح تنفيذها في المنطقة.
    Se observó que el desarrollo alternativo había evolucionado a lo largo de los últimos tres decenios y que el actual enfoque integrado y multisectorial contribuía a la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولوحظ أن التنمية البديلة تطورت خلال العقود الثلاثة الماضية وأن النهج الحالي المتكامل والمتعدد القطاعات أسهم في استدامة برامج التنمية البديلة.
    la sostenibilidad de los programas del marco de cooperación regional constituye la mayor preocupación. UN 22 - يكتسي مجال استدامة برامج إطار التعاون الإقليمي أهمية قصوى.
    Sin embargo, se han hecho pocos avances en la evaluación del impacto socioeconómico del desarrollo alternativo y la sostenibilidad de los programas de erradicación, así como en la comprensión de los factores que intervienen en el cultivo lícito. UN غير أنه لم يتحقق سوى تقدُّم طفيف في تقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتنمية البديلة ومدى استدامة برامج الإبادة، وفي فهم العوامل المؤدية إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus