10. el Grupo de Trabajo recordó que el texto del artículo 2 corresponde al publicado en A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
60. el Grupo de Trabajo recordó que había aprobado anteriormente el contenido del párrafo 2, pero que aún no se había determinado el lugar del proyecto de convenio en que se insertaría dicho párrafo. | UN | 60- استذكر الفريق العامل أنه سبق أن وافق على مضمون الفقرة 2 ولكن موضع الفقرة لم يحدَّد بعد. |
54. el Grupo de Trabajo recordó el mandato recibido de que mantuviese el enfoque genérico actual del Reglamento. | UN | 54- استذكر الفريق العامل الولاية الموكولة إليه بغية المحافظة على نهج عام إزاء القواعد. |
129. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 53º período de sesiones, había reconocido la posibilidad de prever limitaciones de la transparencia. | UN | 129- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق، في دورته الثالثة والخمسين، على أن تكون هناك قيود ممكنة على قواعد الشفافية. |
el Grupo de Trabajo recordó también el acuerdo al que había llegado en sus anteriores períodos de sesiones en el sentido de que el texto debería ajustarse a lo dispuesto en la Guía y, en particular, a las recomendaciones de la Guía, ofreciendo también varias opciones cuando fuera necesario. | UN | كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء. |
107. el Grupo de Trabajo recordó que, en su anterior período de sesiones, se reconoció que se estaba recurriendo cada vez más a la reconciliación como método para la solución de las controversias comerciales, por lo que se expresó un notable apoyo por la preparación de un proyecto de régimen para la conciliación. | UN | 107- استذكر الفريق العامل أنه كان هناك، في دورته السابقة، تسليم بتزايد استخدام التوفيق كطريقة لتسوية النزاعات التجارية، وأن تأييدا قويا أبدي لصوغ مشاريع أحكام بشأن التوفيق. |
12. el Grupo de Trabajo recordó que había convenido en reanudar el debate sobre una versión revisada de la disposición relativa a la facultad de un tribunal arbitral para otorgar medidas cautelares. | UN | 12- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتفق على استئناف المناقشات بشأن صيغة منقحة لحكم يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة. |
17. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 48º período de sesiones, había concluido una primera lectura de la versión revisada del Reglamento y había iniciado su segunda lectura de los artículos 1 y 2. | UN | 17- استذكر الفريق العامل أنه كان قد أتَمّ قراءة أولى للصيغة المنقّحة من القواعد في دورته الثامنة والأربعين وشرع في قراءة ثانية للمادتين 1 و2. |
140. el Grupo de Trabajo recordó su decisión de suprimir del Reglamento toda referencia a la palabra " idioma " en plural (véase A/CN.9/619, párr. 145). | UN | 140- استذكر الفريق العامل قراره القاضي بحذف الإشارة إلى " اللغات " بصيغة الجمع من القواعد (A/CN.9/619، الفقرة 145). |
Frente al temor de que el requisito de que los acreedores dieran su " consentimiento " podría resultar demasiado restrictivo, estimándose que sería preferible exigir que no hubieran formulado objeciones, el Grupo de Trabajo recordó que en la recomendación 63 se hablaba del " consentimiento " . | UN | وردّا على اقتراح يرى أن عبارة " يوافق " فيما يتعلق بالدائنين قد تكون تقييدية أكثر من اللازم وأنه يستحسن استعمال عبارة " ألاّ يعترض " ، استذكر الفريق العامل أن عبارة " يقبل " استخدمت في التوصية 63. |
24. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 17º período de sesiones, varias delegaciones habían formulado observaciones sobre algunas disposiciones del artículo, pero que, por falta de tiempo, no se había podido examinar el artículo en detalle. | UN | 24- استذكر الفريق العامل أنه استمع في دورته السابعة عشرة إلى عدة تعليقات على بعض أحكام هذه المادة، لكنه لم يتمكّن من النظر في المادة بصورة مفصلة بسبب ضيق الوقت. |
66. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 15º período de sesiones, había aprobado este proyecto de artículo sin cambios (A/CN.9/668, párr. 257). | UN | 66- استذكر الفريق العامل أنه أقر في دورته الخامسة عشرة مشروع المادة دون تغيير (A/CN.9/668، الفقرة 257). |
137. el Grupo de Trabajo recordó que la práctica de la CNUDMI consistía en distribuir el texto final recomendado por sus grupos de trabajo entre todos los gobiernos y organizaciones internacionales competentes para que hicieran observaciones. | UN | 137- استذكر الفريق العامل أنَّ ممارسة الأونسيترال تتمثل في تعميم النص النهائي الذي توصي به أفرقتها العاملة على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية لكي تبدي تعليقاتها عليه. |
17. el Grupo de Trabajo recordó las directrices para la preparación de una versión revisada de la Guía que se formularon en su 19º período de sesiones y que pueden verse reproducidas en el párrafo 9 supra. | UN | 17- استذكر الفريق العامل المبادئ التوجيهية لإعداد الدليل المنقَّح التي وُضعت في دورته التاسعة عشرة، والتي وردت في الفقرة 9 أعلاه. |
12. el Grupo de Trabajo recordó el mandato que le había encomendado la Comisión en su 43º período de sesiones, mencionado en el párrafo 1 supra, y reiteró la importancia de asegurar la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. | UN | 12- استذكر الفريق العامل الولاية التي أسندتها إليه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، والمبيَّنة في الفقرة 1 أعلاه، وأكَّد مجدَّداً على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
18. De entrada, el Grupo de Trabajo recordó las deliberaciones que había mantenido sobre el tema de los acuerdos previos a las controversias con consumidores. | UN | 18- استذكر الفريق العامل في بادئ الأمر مداولاته السابقة بشأن مسألة اتفاقات التحكيم المبرمة قبل نشوء المنازعات والتي يكون المستهلكون طرفا فيها. |
17. el Grupo de Trabajo recordó los enfoques examinados en sus períodos de sesiones 56º y 57º en relación con el párrafo 1). | UN | 17- استذكر الفريق العامل ما نوقش في دورتيه السادسة والخمسين والسابعة والخمسين من نهوج بشأن الفقرة (1). |
95. el Grupo de Trabajo recordó que la Comisión había encomendado a la Secretaría la preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York para promover una interpretación y aplicación más uniformes de dicha Convención. | UN | 95- استذكر الفريق العامل أنَّ اللجنة كانت قد عهدت إلى الأمانة بأن تعد دليلاً بشأن اتفاقية نيويورك، لتعزيز التوحيد في تفسير تلك الاتفاقية وتطبيقها. |
En lo que respecta a las cuestiones relativas a los directores de empresas pertenecientes a un grupo de sociedades, el Grupo de Trabajo recordó que había convenido en que, si bien el tema planteaba cuestiones difíciles y complejas, particularmente en cuanto a los aspectos que vinculaban la insolvencia y el derecho de sociedades, la posibilidad de una futura labor al respecto merecía examinarse con suma atención. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا المتصلة بمديري الشركات الأعضاء في مجموعات المنشآت، استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق على أن يُنظر جدِّياً في إمكانية القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع رغم أنه موضوعٌ يثير مسائل صعبة ومعقَّدة، خصوصا في سياق الإعسار وقانون الشركات. |
149. el Grupo de Trabajo recordó sus deliberaciones expuestas en los párrafos 123 a 126 supra, así como su decisión de que existían dos opciones en relación con el momento en que debían indicarse las reservas: o en el momento de la adhesión o, posteriormente, mediante un mecanismo para impedir abusos. | UN | 149- استذكر الفريق العامل مناقشاته الواردة في الفقرات من 123 إلى 126 أعلاه، بما في ذلك تقريره وجود خيارين بشأن توقيت تقديم التحفُّظ: إما وقت الانضمام وإما في وقت لاحق، مع آلية لتجنّب إساءة الاستعمال. |