Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية. |
Los países afectados, además de resolver los problemas de financiación correspondientes, deben incorporar los programas de acción nacionales en sus estrategias de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى تحديات التمويل، يتعين أن تدرج البلدان المتضررة برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الإنمائية. |
Malasia ha adoptado medidas para que sus estrategias de desarrollo no pongan en peligro su inmensa diversidad biológica a largo plazo. | UN | ولقد اتخذت ماليزيا تدابير تضمنت عدم تعريض تنوعها البيولوجي الهائل، على المدى الطويل، للمخاطر من جراء استراتيجياتها الإنمائية. |
Los países en desarrollo que lo soliciten deben recibir asistencia para formular sus estrategias de desarrollo nacional. | UN | والبلدان النامية ينبغي أن تقدم إليها المساعدة في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الوطنية إذا طلبت تلك البلدان ذلك. |
Los países parecen tener más autonomía para diseñar sistemas de seguridad social y programas de gastos selectivos que para formular sus propias estrategias de desarrollo. | UN | ويبدو أن للبلدان استقلالاً ذاتياً في تصميم شبكات الأمان الاجتماعي وبرامج الإنفاق الموجهة أكبر منه في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
Apoyar a los países en desarrollo en la formulación de las estrategias de desarrollo para garantizar un crecimiento estable y rápido y un desarrollo sostenido. | UN | ○ لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجياتها الإنمائية التي تضمن نمواً مطرداً وسريعاً وتنمية مستدامة. |
Con el tiempo, ese planteamiento ha permitido adoptar enfoques alternativos del alivio y la financiación de la deuda para el desarrollo que los países en desarrollo han aprovechado para sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد أتاح هذا النهج على مر الزمن آراء بديلة بشأن تخفيف عبء الديون وتمويل الديون من أجل التنمية، وهي آراء استفادت منها البلدان النامية في رسم استراتيجياتها الإنمائية. |
Los países menos adelantados empezaron a ejercer un control y una dirección aún mayores sobre sus estrategias de desarrollo en el contexto de la segunda generación de dichos documentos. | UN | ومع الجيل الثاني من هذه الورقات، بدأت أقل البلدان نموا تزيد من أخذ زمام استراتيجياتها الإنمائية. |
Es evidente que si los Estados han de proveer lo suficiente a sus ciudadanos, deben incorporar los análisis y políticas en materia de población en sus estrategias de desarrollo. | UN | ومن البديهي أنه إذا كانت الدول تتوق إلى تلبية احتياجات مواطنيها بشكل كاف فإن عليها أن تدرج التحليل السكاني والسياسات السكانية في صلب استراتيجياتها الإنمائية. |
Asimismo, es necesario que los países africanos integren la cooperación Sur-Sur en sus estrategias de desarrollo a fin de que impulse y no obstaculice el logro de los objetivos nacionales y regionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Así pues, estos deberían conceder más importancia a la movilización de recursos internos en sus estrategias de desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية. |
Los países en desarrollo han subrayado la importancia de las empresas estatales en sus estrategias de desarrollo y al prestar servicios sociales. | UN | وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Muchos países que son muy susceptibles a los desastres, y que tienen que hacer frente a demandas competitivas de recursos escasos, consideran que los programas para reducir la vulnerabilidad son un importante elemento integrante de sus estrategias de desarrollo. | UN | وبالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث والتي تناضل من أجل تلبية الطلبات المتنافسة على مواردها الشحيحة، تعد برامج الحد من التعرض للأضرار جزءاً هاماً لا يتجزأ من استراتيجياتها الإنمائية. |
Los controles, las restricciones y las condiciones de entrada son algunas maneras de expresar, por parte de los países receptores, sus estrategias de desarrollo en lo que respecta a la IED. | UN | وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
9. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; | UN | 9 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛ |
Pero esas políticas activas deben complementarse con el reconocimiento al nivel multilateral de la necesidad que tienen los países en desarrollo de conservar un margen de maniobra suficiente para decidir y aplicar sus estrategias de desarrollo. | UN | إلا أن مثل هذه السياسات الفاعلة يجب أن تُستكمل - على المستوى المتعدد الأطراف - بالاعتراف بضرورة أن تتوفر للبلدان النامية إمكانيات كافية لاعتماد سياسات للمضي قدماً في تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية. |
81. La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer y aprovechar la IED, en particular ayudándoles a formular y aplicar políticas de inversión compatibles con sus estrategias de desarrollo. | UN | 81- ينبغي أن يدعم الأونكتاد البلدان النامية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر، بما في ذلك مساعدتها على صياغة وتنفيذ سياسات استثمار متوافقة مع استراتيجياتها الإنمائية. |
11. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; | UN | 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛ |
Ello, a pesar de que, aunque de manera incipiente pero global, se han ido plasmando instancias internacionales cada vez más coherentes y efectivas que definen sus estrategias de desarrollo con la potente presencia del componente espacial. | UN | وهذا القول صحيح، على الرغم من أن هيئات دولية متزايدة الفعالية والانسجام يجري تطويرها بطريقة مبدئية لكنها عالمية، وهي تعرِّف استراتيجياتها الإنمائية بأنها تشمل وجود عنصر الفضاء وجودا قويا. |
De lo que se trataba era de determinar cómo podían las normas ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de elaborar sus propias estrategias de desarrollo. | UN | والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها. |
La eficacia de la ayuda depende fundamentalmente de que se entregue a los países receptores el control de las estrategias de desarrollo. | UN | ففعالية المعونة إنما تتوقف بشكل حرج على تملُّك البلدان المتلقية استراتيجياتها الإنمائية. |
Los gobiernos de los países en desarrollo deben considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas de CTI como un elemento esencial de su estrategia de desarrollo. | UN | وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر في صياغة وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبارها سمة مركزية من سمات استراتيجياتها الإنمائية. |
ii) Número de países que han incorporado en sus estrategias nacionales de desarrollo sus políticas y prioridades en materia de comercio | UN | ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية |
La reunión dedicada a Burundi se benefició de las detalladas presentaciones realizadas por el Gobierno de Burundi, en las que se esbozaron tanto sus estrategias globales de desarrollo como los problemas más importantes relativos a la consolidación de la paz. | UN | 2 - استفاد الاجتماع القطري المخصص لبوروندي من البيانات المستفيضة التي قدمتها حكومة بوروندي وبيَّنت فيها استراتيجياتها الإنمائية الشاملة والتحديات الكبيرة التي يواجهها توطيد السلام على حد سواء. |