"استراتيجياتها المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus estrategias de
        
    • su estrategia de
        
    • sus estrategias para
        
    • sus estrategias en materia
        
    • sus propias estrategias de
        
    • las estrategias de
        
    • sus estrategias sobre
        
    • sus estrategias respecto de
        
    xxx) Algunos países han incorporado cuestiones relativas a los desastres naturales en sus estrategias de reducción de la pobreza; UN ' 30` ضمّنت البلدان استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر جوانبَ ذات صلة بالكوارث الطبيعية؛
    Los donantes deberían adoptar un enfoque para todo el sistema y coordinar sus estrategias de asistencia para que sean coherentes con las prioridades nacionales. UN وينبغي للجهات المانحة اعتماد نُهج تتخلل المنظومة بأسرها، وتنسيق استراتيجياتها المتعلقة بتقديم المساعدة من أجل ضمان تماشيها مع الأولويات الوطنية.
    Actualmente, el Plan de Acción Mundial está trabajando con cinco ciudades piloto para perfeccionar sus estrategias de movilización de la participación ciudadana. UN وفي الوقت الحاضر تتعاون المنظمة مع خمس مدن نموذجية في تشذيب استراتيجياتها المتعلقة بتعبئة الاشتراك على نطاق المجتمعات المحلية في عام ١٩٩٥.
    Al aplicar su estrategia de desarrollo socioeconómico y erradicación de la pobreza, Viet Nam ha recibido una eficaz cooperación y asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - وقال إن فييت نام لقيت، وهي تنفذ استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاقتصادية الاجتماعية والقضاء على الفقر، تعاونا فعالا ومساعدات من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toman conocimiento de las exposiciones presentadas por seis países en desarrollo en el primer Examen Ministerial Anual e invitan a los países desarrollados a presentar exposiciones sobre sus estrategias para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 8, durante el examen ministerial anual de 2008. UN وأحاطوا علماً بالبيانات التي قدمتها ستة بلدان نامية في الاستعراض الوزاري السنوي الأول، ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى تقديم بيانات عن استراتيجياتها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما عن الهدف 8، أثناء الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2008.
    Con posterioridad a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el UNICEF seguirá fortaleciendo su contribución a dichas esferas y desarrollando sus estrategias en materia de salud de la mujer y de los jóvenes. UN وفي أعقاب المؤتمر الدولي، ستواصل اليونيسيف تعزيز نُهجها في تلك المجالات، ووضع المزيد من استراتيجياتها المتعلقة بصحة المرأة وصحة الشباب.
    46. Por el lado positivo, varios países en desarrollo aprovecharon los últimos años para mejorar sus estrategias de gestión de la deuda. UN 46 - ومن الناحية الإيجابية عملت بعض البلدان النامية في السنوات القليلة الماضية على تحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة ديونها.
    Esto ayudaría a los investigadores a detectar posibles nuevas vulnerabilidades, y a los países a mejorar sus estrategias de gestión de la deuda y a reducir aún más el riesgo de una crisis. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المجتمع البحثي على تحديد أوجه الضعف الجديدة المحتملة وأن يساعد البلدان بالتالي على تحسين استراتيجياتها المتعلقة بإدارة الديون والحد بقدر أكبر من خطر حدوث أزمة ديون.
    ¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? UN :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟
    Además, se insta a la UPU a que preste asistencia a los gobiernos y a los operadores postales para formular sus estrategias de servicios electrónicos y a que promueva la interoperabilidad mundial de los servicios postales electrónicos. UN كما تحث الاتحاد البريدي الدولي على مساعدة الحكومات ومشغلي البريد في إعداد استراتيجياتها المتعلقة بالخدمات الإلكترونية والترويج للمبادلة العالمية للخدمات البريدية الإلكترونية.
    19. Algunos países, como Uzbekistán, están muy adelantados en la elaboración de sus estrategias de adaptación. UN 19- ويُعد بعض البلدان، مثل أوزبكستان، سباقة جداً في مجال وضع استراتيجياتها المتعلقة بالتكيف.
    78. No todas las organizaciones revisan y actualizan regularmente sus estrategias de TIC. UN 78- وليست جميع المنظمات تقوم على نحو منتظم باستعراض وتحديث استراتيجياتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Seguir fortaleciendo sus estrategias de mitigación de la pobreza y de protección de la infancia, en particular contra la explotación de niños. UN مواصلة تقوية استراتيجياتها المتعلقة بالحدّ من الفقر إلى جانب استراتيجياتها المتعلقة بحماية الطفولة وخاصة حماية الأطفال من الاستغلال.
    6. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; UN 6 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    Como es importante que la ONUDI examine y renueve constantemente sus estrategias de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición, no sería conveniente debilitar el control que los Estados Miembros ejercen sobre el programa y las actividades financieras de la Secretaría. UN وليس من المستصوب إضعاف مراقبة الدول الأعضاء للأنشطة البرنامجية والمالية التي تضطلع بها الأمانة، لأن من المهم أن تداوم اليونيدو على استعراض وتجديد استراتيجياتها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques holísticos en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones montañosas; UN " 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    7. Alienta a los gobiernos a adoptar una visión a largo plazo y enfoques globales en sus estrategias de desarrollo sostenible y a promover enfoques integrados de las políticas de desarrollo sostenible de las regiones montañosas; UN 7 - تشجع الحكومات على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونُهج شمولية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وعلى تعزيز النهج المتكاملة للسياسات المتصلة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    La Junta recomienda que el OOPS revise su estrategia de contratación para reducir el número de vacantes en las sedes hasta un nivel aceptable, que permita que las funciones del Organismo se lleven a cabo de la manera más eficiente y eficaz. UN 65 - ويوصي المجلس بأن تنقح الأونروا استراتيجياتها المتعلقة بالتوظيف لكي تخفض عدد الشواغر في المقرين إلى مستوى مقبول يمكِّن من أداء مهام الوكالة بأقصى درجة من الكفاءة والفعالية.
    3. Insta a todos los gobiernos de África a que terminen de elaborar sus estrategias para la aplicación de los programas nacionales de acción y movilicen recursos nacionales e internacionales, inclusive mediante la reestructuración de los presupuestos nacionales, para su rápida ejecución; UN ٣ - يحث جميع الحكومات في افريقيا على الانتهاء من وضع استراتيجياتها المتعلقة بتنفيذ برامج عملها الوطنية، وعلى حشد الموارد الوطنية والدولية، بما في ذلك إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية، من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية على وجه السرعة؛
    5. Los países deberán revisar sus estrategias en materia de seguridad de los plaguicidas a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente, incluyendo las aguas superficiales y las aguas del subsuelo. UN ٥ - ينبغي للبلدان أن تستعرض استراتيجياتها المتعلقة بسلامة مبيدات اﻵفات بغية حماية صحة اﻹنسان والبيئة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية.
    Los gobiernos provinciales y territoriales disponen de una gama de programas y medidas fiscales sobre seguridad de los ingresos para reducir la pobreza, además de sus propias estrategias de reducción de la pobreza, que asumen y atenúan el costo de la vida. UN ولدى حكومات المقاطعات والأقاليم مجموعة من برامج تأمين الدخل وتدابير الضرائب التي تهدف إلى الحد من الفقر، بالإضافة إلى استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر، وتهدف هذه البرامج والتدابير إلى توفير تكاليف المعيشة والتخفيف من حدتها.
    93. En algunas organizaciones se han establecido los mecanismos necesarios para facilitar la aplicación y la supervisión de las estrategias de TIC. UN 93- ولا يوجد لدى بعض المنظمات هذه الآليات التي تيسّر تنفيذ ورصد استراتيجياتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    52. Con la creación de la División de Sistemas y Tecnología de la Información, encabezada por el Oficial Principal de Información, el ACNUR examinará en 2004 sus estrategias sobre tecnología de la información y las comunicaciones para adaptarlas a las necesidades y los objetivos de las actividades del ACNUR. UN 52- مع إنشاء شعبة نظم وتكنولوجيا المعلومات التي يديرها كبير موظفي الإعلام، سوف تستعرض المفوضية خلال عام 2004 استراتيجياتها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لضمان أنها تتمشى مع احتياجات المفوضية وأهدافها.
    Diversos ministerios están preparando documentos en que reseñan sus estrategias respecto de cada uno de esos temas, con el apoyo del PNUD, el UNICEF y el PMA. UN وتقوم الوزارات المختلفة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي، بإعداد الوثائق التي توجز استراتيجياتها المتعلقة بهذه المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus