También sería útil contar con información acerca de sus estrategias de desarrollo sostenible, sus políticas de cooperación Sur-Sur y su comercio con otros países en desarrollo en los ámbitos regional y mundial. | UN | وأضاف أنه من المفيد كذلك الحصول على معلومات عن استراتيجياتها للتنمية المستدامة، وسياساتها المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتجارة مع البلدان النامية اﻷخرى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Se tiene que prestar asistencia a los países en desarrollo en lo relativo a la creación de capacidad para mejorar sus posibilidades de recuperación e incorporar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | ويجب مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات بغية تحسين مرونة استجاباتها وإدماج أهداف التكيّف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة. |
Se señaló que los pequeños Estados insulares en desarrollo habían empezado ya a incorporar medidas de adaptación y fomento de la capacidad de recuperación a sus estrategias de desarrollo sostenible, en relación con ámbitos como la agricultura, los seguros y la gestión de desastres. | UN | ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد شرعت بالفعل في دمج تدابير التكيف وبناء المرونة في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، ومعالجة مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث. |
Muchos países de África han optado por incluir el turismo en sus estrategias de desarrollo económico. | UN | 34 - اختارت بلدان عديدة في أفريقيا السياحة لتكون جزءا من استراتيجياتها للتنمية الاقتصادية. |
Muchos países han colocado en el centro de sus estrategias para el desarrollo sostenible la eficiencia energética, y algunos han adoptado medidas relacionadas con las normas, el etiquetado y los reglamentos en cuanto a eficiencia. | UN | وقد جعلت بلدان عديدة من كفاءة استخدام الطاقة من المسائل الرئيسية في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، واتخذ بعضها إجراءات بشأن وضع معايير وقواعد توسيم ونُظم تتعلق بالكفاءة. |
Tiene previsto revisar la pertinencia de sus estrategias de desarrollo sostenible antes de terminar el año 2014 a la luz del incremento de la densidad urbana, el cambio climático y otras preocupaciones ambientales. | UN | وتعتزم استعراض صلاحية استراتيجياتها للتنمية المستدامة قبل نهاية عام 2014، في ضوء ازدياد الكثافة السكانية في الحضر، وتغير المناخ وغير ذلك من الشواغل البيئية. |
Es necesario que los países en desarrollo integren las cuestiones vinculadas al cambio climático en sus estrategias de desarrollo sostenible centrándose en las fuentes de energía nuevas y renovables, la electrificación rural para reemplazar a los combustibles tradicionales, la eficiencia energética, el uso más limpio de los combustibles fósiles y las innovaciones tecnológicas. | UN | ودعا البلدان النامية إلى أن تدمج مسائل تغيُّر المناخ في استراتيجياتها للتنمية المستدامة بالتركيز على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وعلى كهربة الريف لتحل محل الوقود التقليدي، وعلى كفاءة الطاقة والاستعمال النظيف للوقود الأحفوري وعلى الابتكارات التكنولوجية. |
Se pidió al sistema de las Naciones Unidas que prestara asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 101 - وطولبت منظومة الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة. |
54. La mayoría de las Partes señalan que las políticas encaminadas a combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de la tierra y mitigar los efectos de la sequía forman parte de sus estrategias de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. | UN | 54- واعترفت معظم الأطراف بأن سياسات مكافحة التصحر، ووقف وقلب اتجاه تدهور التربة والتخفيف من حدة آثار الجفاف هي جزء من استراتيجياتها للتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
En Monterrey, la comunidad internacional se puso de acuerdo sobre los principios de responsabilidades comunes y de alianzas mundiales en favor del desarrollo, principios según los cuales los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad principal de promover su desarrollo, mientras que la comunidad internacional debe ayudarles a aplicar sus estrategias de desarrollo. | UN | فـفي مونتيري، وافق المجتمع الدولي على مبادئ المسؤولية المشتركة وإقامة الشراكات العالمية من أجل التنمية، التي ستتحمل وفقها البلدان النامية المسؤولية الأولية عن تعزيز تنميتها بالذات، بينما يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية. |
A nivel nacional, los Gobiernos deben formular sus estrategias de desarrollo sostenible según sus respectivas necesidades y aplicar las medidas sociales, legislativas y administrativas necesarias para lograr esos objetivos, teniendo en cuenta las medidas de protección medioambiental y la armonía con la naturaleza. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن ترسم استراتيجياتها للتنمية المستدامة استنادا إلى احتياجاتها الخاصة وأن تطبق التدابير الاجتماعية والتشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات آخذة في الاعتبار تدابير الحماية البيئية والانسجام مع الطبيعة. |
17. Las Partes también presentaron información sobre una gran diversidad de medidas e instrumentos destinados a la aplicación de sus MMAP y al logro de los objetivos de sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 17- وقدمت الأطراف أيضاً معلومات عن مجموعة كبيرة من تدابير وأدوات السياسة العامة الرامية إلى تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وتحقيق أهداف استراتيجياتها للتنمية المستدامة. |
b) Número de ministerios competentes que incorporan la mitigación del cambio climático y la adaptación a este en sus estrategias de desarrollo sostenible | UN | (ب) عدد الوزارات التي تدمج التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في استراتيجياتها للتنمية المستدامة |
14. La mayoría de las Partes han admitido que se necesitan de marcos normativos coordinados y que las políticas para combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía deben formar parte de sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 14- واعترف معظم الأطراف بالحاجة إلى أطر منسقة للسياسة وكذلك إلى ضرورة ضمان أن تكون سياسات مكافحة التصحر ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه، والتخفيف من آثار الجفاف جزءاً من استراتيجياتها للتنمية المستدامة. |
84. En el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, su delegación aprueba la petición contenida en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 de asistencia para permitir a los países en desarrollo integrar los objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 84 - وأشار إلي إتفاقية الأمم المتحدة الأطارية المتعلقة بتغير المناخ، معلناً أن وفده يرحب بالدعوة التي جاءت في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتقديم المساعدة من أجل تمكين الدول النامية من إدماج أهداف التكيف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة. |
Algunos países han adoptado con éxito métodos intersectoriales e interdisciplinarios, como la ordenación integrada de los recursos hídricos, para gestionar sus recursos naturales, a menudo como componente de sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 62- وقد اعتمدت بعض البلدان بنجاح نهُجا شاملة لعدة قطاعات ومشتركة بين التخصصات، مثل الإدارة المتكاملة للموارد المائية، لإدارة مواردها الطبيعية، كعنصر من استراتيجياتها للتنمية المستدامة في كثير من الأحيان. |
c)c) Desarrollar, en función de lo expuesto, un marco de política para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 con el propósito, entre otras cosas, de ayudar a los gobiernos, en la aplicación de sus estrategias de desarrollo sostenible, según convenga. | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية في سبيل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، مما يؤدي، ضمن جملة أمور، إلى مساعدة الحكومات على تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة، حيثما كان ذلك مناسبا. |
c) Elaborar, en función de lo expuesto, un marco de política para la movilización de recursos financieros con miras a la aplicación equilibrada de todos los aspectos del Programa 21 con el propósito, entre otras cosas, de ayudar a los gobiernos, si procedía, en la aplicación de sus estrategias de desarrollo sostenible (E/1993/25/Add.1, párr. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، إلى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة )E/1993/25/Add.1، الفقرة ٦١(. |
7. Exhorta a las partes afectadas a que, con la colaboración de las organizaciones multilaterales competentes, sobre todo los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛ |
7. Exhorta a las partes afectadas a que, con la colaboración de las organizaciones multilaterales competentes, sobre todo los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | 7 - تهيب بالأطراف المتأثرة إلى أن تدمج مسألة التصحر في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛ |
c) i) Número de países con sistemas estadísticos menos desarrollados que aplican recomendaciones formuladas en evaluaciones globales de los sistemas estadísticos nacionales en sus estrategias para el desarrollo estadístico | UN | (ج) ' 1` عدد البلدان ذات النظم الإحصائية الأقل تطورا التي تنفذ التوصيات الصادرة عن التقييمات العالمية للنظم الإحصائية الوطنية في استراتيجياتها للتنمية الإحصائية |
Hay que consolidar la alianza mundial para el desarrollo prestando asistencia efectiva tanto a los países en desarrollo como a los países menos adelantados para que puedan aplicar sus propias estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية. |