"استراتيجيات القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las estrategias de erradicación de la pobreza
        
    • estrategias para la erradicación de la pobreza
        
    • las estrategias de reducción de la pobreza
        
    • de estrategias de erradicación de la pobreza
        
    • estrategias para erradicar la pobreza
        
    • las estrategias de eliminación de la pobreza
        
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Muchas intervenciones se hicieron eco de la necesidad de adoptar un enfoque de género en todos los aspectos primordiales de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    " Subprograma 4. estrategias para la erradicación de la pobreza. " UN " البرنامج الفرعي ٤ - استراتيجيات القضاء على الفقر. "
    Los derechos de las personas de edad en las estrategias de erradicación de la pobreza UN حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر
    Es básica para las estrategias de erradicación de la pobreza y la consecución de los compromisos mundiales relativos al desarrollo sostenible. UN ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Elogió los progresos realizados con arreglo a las estrategias de erradicación de la pobreza y las políticas sociales. UN وأثنت على التقدم المحرز في إطار استراتيجيات القضاء على الفقر والسياسات الاجتماعية.
    La participación de la sociedad civil, incluidos los segmentos de la población que viven en situación de pobreza, la facultación de las comunidades locales y un verdadero sentimiento de pertenencia por parte del gobierno y de las comunidades locales son esenciales para las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    En muchos países se necesitan más recursos para que sea posible aplicar plena y eficazmente las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ٩٢ - وفي كثير من البلدان، من الضروري زيادة الموارد من أجل تنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا.
    Indudablemente, la participación de los principales donantes y el Gobierno en el examen de los programas de gastos públicos representa una vía importante que permite formular recomendaciones que pueden influir en el resultado de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ولا شك في أن إشراك المانحين الرئيسيين والحكومة في استعراض برامج نفقات القطاع العام يمثل قناة هامة يمكن من خلالها إصدار توصيات قد تؤثر في مدى نجاح استراتيجيات القضاء على الفقر.
    La participación de la sociedad civil, incluidos los segmentos de la población que viven en situación de pobreza, la facultación de las comunidades locales y un verdadero sentimiento de pertenencia por parte del gobierno y de las comunidades locales son esenciales para las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Para tener éxito, las estrategias de erradicación de la pobreza deben abordar todos los aspectos de la discriminación en razón del sexo examinando las distintas consecuencias de las políticas y programas en los hombres y en las mujeres así como en los adultos y en los niños. UN وتحقيقا للنجاح، يجب أن تتصدى استراتيجيات القضاء على الفقر لقضايا التمايز بين الجنسين عن طريق دراسة التأثير التفاضلي للسياسات والبرامج على الرجال والنساء وكذلك على الكبار والأطفال.
    Las estrategias dirigidas a combatir la exclusión social y, en menor grado, el desempleo forman parte de casi todas las estrategias de erradicación de la pobreza financiadas por los donantes. UN وتشكل الاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة الاستبعاد الاجتماعي، وعلى نطاق أضيق البطالة، جزءا من معظم استراتيجيات القضاء على الفقر التي يدعمها المانحون.
    Las estrategias para combatir la exclusión social y, en menor medida, el desempleo, forman parte de la mayoría de las estrategias de erradicación de la pobreza financiadas por los donantes. UN وتشكل استراتيجيات مواجهة الاستبعاد الاجتماعي و، بدرجة أقل مواجهة البطالة، جزء من استراتيجيات القضاء على الفقر التي تدعمها معظم البلدان المانحة.
    Habida cuenta de que la mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres y niños, es menester integrar una perspectiva de género en las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وأضافت أنه لما كانت أغلبية من يعيشون في فقر هم من النساء واﻷطفال فإن منظور الجنسين يتعين أن يكون جزءاً من استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Para ser eficaces, las estrategias de erradicación de la pobreza tienen que abordar asimismo los asuntos más amplios vinculados con los medios de vida de la gente, prestando la debida atención al contexto cultural local. UN وأضاف أن استراتيجيات القضاء على الفقر لن تكون فعَّالة إلا إذا تطرقت أيضاً للمواضيع الأوسع نطاقاً التي تتصل بحياة الناس مع الاعتبار الواجب للسياق الثقافي المحلي.
    Por ese motivo, reconocemos la importancia de incluir el tema del envejecimiento en los programas de desarrollo, así como en las estrategias de erradicación de la pobreza, y de tratar que todos los países en desarrollo logren participar plenamente en la economía mundial. UN ولهذا السبب، نقر بأهمية إدراج الشيخوخة في الخطط الإنمائية، وكذا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي الجهود الرامية إلى تحقيق مشاركة جميع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    Análogamente, las estrategias para la erradicación de la pobreza que se aplican en muchas organizaciones deben servir de base para una cooperación mayor a nivel nacional; UN وبالمثل، ينبغي أن توفر استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتبعها كثير من المنظمات أساسا ﻹقامة تعاون أقوى على الصعيد القطري؛
    La Comisión de la Unión Africana aprobó una serie de medidas concebidas para incorporar el desarrollo social, racional y sostenible en todas las políticas de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN 9 - وقد اتخذت مفوضية الاتحاد الأفريقي سلسلة من التدابير الرامية إلى تعميم التنمية الاجتماعية السليمة والمستدامة في جميع السياسات الإنمائية، بما فيها استراتيجيات القضاء على الفقر.
    La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Las estrategias para erradicar la pobreza y promover el empleo productivo y pleno y el trabajo decente para todos, son un elemento central de la integración social. UN وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي.
    Por último, pide que la Experta independiente indique cuáles son los medios previstos para tener mejor en cuenta la vulnerabilidad particular de las mujeres en las estrategias de eliminación de la pobreza. UN وتمنت أن تقدم الخبيرة المستقلة وجهة نظرها إزاء الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تُؤخذ نواحي ضعف المرأة بشكلٍ أفضل في الاعتبار في استراتيجيات القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus