"استراتيجيات عالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrategias mundiales
        
    • estrategias globales
        
    • estrategias de
        
    Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    A fin de evitar estas consecuencias, es necesario reunir y aplicar estrategias mundiales, y las Naciones Unidas pueden hacerlo fácilmente. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Durante el proceso preparatorio, el PNUFID prestó apoyo a los gobiernos para formular estrategias mundiales innovadoras en todos los aspectos de la fiscalización de estupefacientes. UN فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات.
    La Subdivisión formula nuevas estrategias mundiales para hacer frente a la propagación de la delincuencia transnacional organizada, proporciona servicios de cooperación técnica, reúne y difunde información y organiza actividades de capacitación. UN وتصوغ الدائرة استراتيجيات عالمية جديدة لمجابهة انتشار الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتقدم خدمات التعاون التقني، وتجمع وتوزع المعلومات وتنظم أنشطة التدريب.
    Los dirigentes indígenas, se reúnen asiduamente, discuten y elaboran estrategias globales. UN ويجتمع قادة السكان اﻷصليين باستمرار ويتناقشون ويعدون استراتيجيات عالمية.
    Las visitas a países también favorecen los propósitos más universales de fomentar la comprensión del problema del desplazamiento interno en todas sus dimensiones, como sus repercusiones especiales sobre las mujeres y los niños, así como de elaborar estrategias mundiales y específicas para cada región a fin de resolverlo. UN كما تعزز زيارات البلدان أغراضا أشمل تتمثل في تحسين فهم مشكلة التشريد الداخلي بمختلف أبعادها، من قبيل أثرها الخاص في النساء واﻷطفال، وكذلك وضع استراتيجيات عالمية وإقليمية من أجل حل هذه المشكلة.
    Por tanto, participamos en este período de sesiones con la suficiente motivación y fuerza de voluntad que nos permitirán adoptar recomendaciones para poner en acción las estrategias mundiales de lucha contra este problema espinoso y sus efectos a fin de preservar la salud y la vida de nuestras poblaciones. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    Las visitas a los países también promueven los propósitos de carácter más general de mejorar la comprensión del problema del desplazamiento interno en sus distintas dimensiones así como elaborar estrategias mundiales y regionales para su solución. UN كما أن الزيارات القطرية تخدم اﻷغراض اﻷكثر شمولية المتمثلة في تعزيز تفهم مشكل التشرد الداخلي بمختلف أبعاده وكذلك استنباط استراتيجيات عالمية وإقليمية لتسوية هذا المشكل.
    En ese sentido, cabe señalar que la Asamblea General ha recordado una y otra vez el hincapié que se hace en la Declaración y Programa de Acción de Viena en la necesidad de desarrollar estrategias mundiales para atender el problema de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، يجدر ملاحظة أن الجمعية العامة لم تنفك تشير بصورة متسقة إلى تشديد إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة وضع استراتيجيات عالمية لطرق مشكلة التشريد داخليا.
    Se habrán elaborado estrategias mundiales coordinadas e instrumentos jurídicos para hacer frente a los delitos económicos y a la corrupción. UN وستكون قد وضعت استراتيجيات عالمية منسقة وصكوك قانونية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد .
    Otro aspecto estrechamente vinculado con lo anterior es la lucha contra los delitos económicos y financieros y la corrupción, para la cual se elaborarán estrategias mundiales coordinadas e instrumentos jurídicos. UN وسيكون مجال التركيز اﻵخر الوثيق الصلة هو مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية والفساد ، التي سيجري السعي الى وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية وصكوك قانونية منسقة بشأنها .
    Al mismo tiempo, se han diseñado y desarrollado estrategias mundiales en torno a las actividades con uso intensivo de la información, y en ese proceso han aparecido nuevas relaciones de poder. UN وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية.
    De conformidad con la Declaración del Milenio y con sus propios esfuerzos nacionales, los pequeños Estados insulares en desarrollo esperan ahora acción a través de la adopción de iniciativas tales como las estrategias mundiales de gestión de los desastres y la preparación de un índice de vulnerabilidad. UN وتمشيا مع إعلان مؤتمر قمة الألفية والجهود الوطنية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي تتوقع الآن عملا ما من خلال مبادرات من قبيل استراتيجيات عالمية لاحتواء الكوارث ومقياس الضعف.
    Se indicó que esos congresos proporcionaban una oportunidad para que los Estados se reunieran y formaran alianzas contra la delincuencia, y constituían un foro para formular estrategias mundiales y hacer un balance de las actividades de cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأفيد بأن هذه المؤتمرات تتيح للدول فرصة للالتقاء فيما بينها واقامة تحالفات من أجل مكافحة الجريمة، وهي تمثل ملتقى لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مجال مكافحة الجريمة.
    Se indicó que los congresos constituían una oportunidad propicia para que los Estados se reunieran y forjaran alianzas contra la delincuencia y servían de foro para formular estrategias mundiales y hacer un balance de las actividades de cooperación encaminadas a combatir la delincuencia. UN ولوحظ أن المؤتمرات تتيح فرصة للدول لكي تلتقي وتبني تحالفات ضد الجريمة، موفرة محفلا لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مكافحة الجريمة.
    La Red es una estructura tripartita integrada por las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial, creada con el cometido de formular y aplicar estrategias mundiales para combatir el desempleo entre los jóvenes. UN والشبكة عبارة عن هيكل ثلاثي بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، وقد أنشئت لوضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية لمحاربة بطالة الشباب.
    Se prevé que esa iniciativa proporcionará una valiosa oportunidad para debatir estrategias mundiales para la incorporación de la perspectiva de la discapacidad e incluir la discapacidad como parte integral del programa de desarrollo futuro. UN ومن المتوقع أن توفّر هذه المبادرة فرصة لا تقدّر بثمن لبحث استراتيجيات عالمية لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة بحلول عام 2015 وبعده، وجعل مسائل الإعاقة جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية في المستقبل.
    La Organización procurará facilitar el acuerdo sobre las características y el alcance de un nuevo marco de desarrollo sostenible, aprovechando para ello las estrategias mundiales, regionales y nacionales. UN وستعمل المنظمة على تيسير الاتفاق على شكل ونطاق إطار جديد للتنمية المستدامة، استنادا إلى استراتيجيات عالمية وإقليمية ووطنية.
    La Unión Europea expresa el deseo de que se pongan en marcha estrategias globales destinadas a favorecer retornos duraderos. UN كما يتطلع الاتحاد إلى وضع استراتيجيات عالمية ترمي إلى تيسير العودة المستدامة.
    Varias empresas especializadas en la salud están creando estrategias globales para la penetración en los mercados extranjeros, aprovechando los mecanismos de promoción establecidos por sus gobiernos. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    Al frente del proceso de consulta con los clientes está la División de Comunicaciones Estratégicas, recientemente creada, cuya tarea es identificar las actividades sustantivas e inquietudes de la Organización y preparar estrategias globales para responder a las mismas. UN وتقود عملية التشاور مع العملاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي أنشئت حديثا، والمكلفة بتحديد الأنشطة والشواغل الموضوعية للمنظمة وإعداد استراتيجيات عالمية للترويج لها.
    En particular, se puso de relieve la necesidad de abordar los problemas resultantes de un crecimiento demográfico descontrolado mediante un acuerdo sobre estrategias de alcance mundial. UN وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بلا ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus