"استراتيجيات منع الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las estrategias de prevención del delito
        
    • estrategias de prevención de la delincuencia
        
    • de estrategias de prevención del delito
        
    • estrategia de prevención del delito
        
    • estrategias para la prevención del delito
        
    • elaborar estrategias de prevención del delito
        
    El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    Algunos participantes subrayaron la importancia de la erradicación de la pobreza para el éxito de las estrategias de prevención del delito. UN وشدد بعض المشاركين على أن القضاء على الفقر عامل مهم لتحقيق النجاح في تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة .
    :: Patrullas semanales realizadas por unidades de policía constituidas en las zonas con mayor índice de delincuencia como parte de las estrategias de prevención de la delincuencia UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    En general se considera que la prevención del delito debería tenerse en cuenta en todos los procesos de formulación de políticas y que se debería instar a los países a que invirtieran en estrategias de prevención de la delincuencia. UN ويسود الاقتناع بأنَّ الجريمة ينبغي أن تكون شاغلاً عاماً لكل عمليات رسم السياسة وأنَّه ينبغي حثّ البلدان على الاستثمار في استراتيجيات منع الجريمة.
    Prosigue la evaluación de la puesta en práctica de estrategias de prevención del delito en cinco comunidades de Quebec. UN ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا.
    El proyecto insiste en cierto número de factores que son esenciales para el proceso de rehabilitación social del recluso y para su reinserción eventual en su propia comunidad, valiéndose además de los recursos localmente disponibles e insistiendo en que se reconozca la realidad socioeconómica local, que se considera como un factor clave de la estrategia de prevención del delito. UN ويسلط المشروع الضوء على عدد من العوامل الأساسية لمعالجة عملية إعادة التأهيل الاجتماعية للسجناء وإعادة إدماجهم بعد ذلك في مجتمعاتهم باستخدام الموارد المتاحة على الصعيد المحلي والتركيز على الاعتراف بالواقع الاجتماعي-الاقتصادي، الذي تبين أنه عنصر أساسي في تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة.
    Otros temas que se sugirieron fueron la lucha contra la corrupción, la prevención de la delincuencia urbana y la evaluación de los éxitos y fracasos de las estrategias de prevención del delito. UN وتضمنت البنود الأخرى المقترحة مكافحة الفساد، ومنع الجريمة في المناطق الحضرية، وتقييم مواطن النجاح أو الفشل في استراتيجيات منع الجريمة.
    23. La eficacia de las estrategias de prevención del delito aumenta cada vez más con la existencia y utilización de estadísticas fiables sobre la delincuencia. UN 23- تستفيد استراتيجيات منع الجريمة بصورة متزايدة من توافر إحصائيات موثوقة في مجال الجريمة ومن استخدامها.
    Varios oradores subrayaron que invertir en la reinserción social de los reclusos y, de esa forma, reducir las tasas de reincidencia, debería considerarse parte integrante de las estrategias de prevención del delito. UN وأكّد عدة متكلّمين على أن الاستثمار في إعادة إدماج السجناء اجتماعيا، وبالتالي خفض معدلات النكوص، ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات منع الجريمة.
    122. Los países deberían procurar que la comunidad y la sociedad civil participaran en la elaboración, aplicación y vigilancia de las estrategias de prevención del delito. UN 122- ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في صوغ استراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها ورصدها.
    Según su mandato, el Instituto deberá ofrecer la necesaria asistencia técnica para identificar y coordinar las medidas que garanticen éxito de las estrategias de prevención del delito. UN وتتطلّب ولاية المعهد أن يقدِّم المساعدة التقنية الضرورية من أجل تحديد التدابير وتنسيقها لضمان نجاح استراتيجيات منع الجريمة.
    La eficacia de los programas de prevención de delito se evalúa no solo estadísticamente, sino también a menudo en términos cualitativos, como se refleja en la reducción del miedo y la percepción de un menor riesgo entre los ciudadanos, así como en la minimización de la intrusión de las estrategias de prevención del delito en las libertades democráticas. UN ويتم تقييم فعالية برامج منع الجريمة، ليس فقط بطريقة احصائية، ولكن في أغلب اﻷحيان من الناحية النوعية أيضا، كما يتمثل في انخفاض الشعور بالخوف وتضاؤل اﻷحساس بالخطر لدى المواطنين، وكذلك تدني عمليات الاقتحام بسبب استراتيجيات منع الجريمة في الحريات الديمقراطية.
    Reunión complementaria: estrategias de prevención de la delincuencia organizada: el papel de las organizaciones no gubernamentales (organizada por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional (CCICP) y por LIBERA, en cooperación con el Ayuntamiento de Palermo) UN اجتماع جانبي: استراتيجيات منع الجريمة المنظمة: دور المنظمات غير الحكومية (ينظمه المجلس الاستشاري الدولي العالمي والفني ومنظمة ليبيرا (Libera) بالتعاون مع بلدية باليرمو)
    Reunión complementaria: estrategias de prevención de la delincuencia organizada: el papel de las organizaciones no gubernamentales (organizada por el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional (CCICP) y por LIBERA, en cooperación con el Ayuntamiento de Palermo) (conclusión) UN اجتماع جانبي: استراتيجيات منع الجريمة المنظمة: دور المنظمات غير الحكومية (ينظمة المجلس الاستشاري العلمي والفني ومنظمة ليبيرا بالتعاون مع بلدية باليرمو) (ختام)
    Así pues, la Reunión recomendó que las estrategias de prevención de la delincuencia abordaran los factores socioeconómicos de la migración rural y la urbanización, así como el crecimiento exponencial de los barrios marginales, lo cual propiciaba la delincuencia urbana. UN ولذا فقد أوصى الاجتماع بأن تعالج استراتيجيات منع الجريمة في المدن العوامل الاجتماعية-الاقتصادية وراء الهجرة من الريف والتحضر، فضلا عن النمو المتسارع للأحياء الفقيرة، التي تعتبر أرضا خصبة للجريمة في المدن.
    Todo ello pone de relieve la importancia de la función rectora del gobierno para establecer un organismo central que asuma la responsabilidad de la elaboración y aplicación de estrategias de prevención del delito. UN ويبرز كل ما تقدَّم أهمية القيادة الحكومية في إنشاء وكالة مركزية تتولى مسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة.
    La reunión servirá de plataforma para intercambiar conocimientos y experiencias y exponer resultados en materia de estrategias de prevención del delito para hacer frente a las pandillas juveniles en el entorno urbano. UN وسوف يكون الاجتماع منبراً لتبادل المعارف والخبرات وعرض نتائج استراتيجيات منع الجريمة التي تُعالج عصابات الشباب في البيئات الحضرية.
    Finlandia se refirió también a la cooperación de su Oficina Nacional de Investigaciones, así como sus unidades de investigación, como el Colegio de la Policía, con contrapartes en el extranjero, que había resultado en la consideración de las experiencias nacionales durante la formulación de estrategias de prevención del delito. UN وذكرت فنلندا أيضا تعاون مكتبها الوطني للتحقيقات ووحداته البحثية - ومن بينها كلية الشرطة، مع نظائرها في الخارج، الأمر الذي ترتب عليه وضع التجارب الدولية في الاعتبار عند صياغة استراتيجيات منع الجريمة.
    Un ejemplo de una estrategia de prevención del delito que cumple con estos criterios es el enfoque de las " Comunidades que se preocupan " (Communities that Care (CTC)) para la prevención del uso indebido de sustancias, la delincuencia, la violencia, el embarazo en la adolescencia, la deserción escolar y la depresión entre los adolescentes. UN وكمثال على استراتيجيات منع الجريمة التي تستوفي هذه المعايير، يُذكر نهج " المجتمعات المحلية المهتمة " ( " Communities That Care " ) الرامي إلى منع تعاطي مواد الإدمان، والجنوح، والعنف، وحمل المراهقات، والتسرّب من المدارس، والاكتئاب بين صفوف المراهقين.()
    11. Las Directrices también indican qué medidas deberían tomar en consideración los gobiernos, además de los ocho principios antes mencionados, al elaborar estrategias de prevención del delito y reducción de la victimización; entre ellas cabe mencionar: UN 11- وتبيِّن المبادئ التوجيهية أيضا الأمور التي يتعيَّن على الحكومات النظر فيها - إضافة إلى المبادئ الثمانية المذكورة أعلاه - عند وضع استراتيجيات منع الجريمة والحد من الإيذاء، ومن ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus