"استراتيجيات وسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de estrategias y políticas
        
    • las estrategias y políticas
        
    • estrategias y políticas de
        
    • políticas y estrategias
        
    • estrategia y la política
        
    • estrategias y políticas que
        
    • las estrategias y las políticas
        
    • estrategias y políticas para
        
    • estrategias y políticas en
        
    • sus estrategias y políticas
        
    Otros problemas detectados fueron el acceso limitado a las tecnologías apropiadas para el desarrollo de estrategias y políticas integradas de reducción. UN ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات.
    - Formulación de estrategias y políticas en materia de protección del menor para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en todos los niveles UN وضع استراتيجيات وسياسات لرعاية الطفل رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات
    En tercer lugar, las estrategias y políticas macroeconómicas de largo plazo deben ir respaldadas por corrientes financieras previsibles. UN وثالثا، ينبغي أن تكون استراتيجيات وسياسات الاقتصاد الكلي الطويلة الأجل هذه مدعومة بتدفقات مالية يمكن التنبؤ بها.
    Todas las estrategias y políticas de la Secretaría relacionadas con el mantenimiento de la paz deben ser producto de un diálogo intergubernamental abierto e inclusivo. UN وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل.
    No sería concebible un programa de desarrollo social que no incluyera estrategias y políticas de acción positiva para esos grupos de población. UN ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية.
    Algunas entidades también han elaborado planes de acción o aplicación para las políticas y estrategias existentes de igualdad entre los géneros. UN وقد وضع بعض الكيانات أيضا خطط تنفيذ أو خطط عمل من أجل استراتيجيات وسياسات المساواة بين الجنسين الموجودة حاليا.
    :: Adoptar un papel más estratégico y concentrarse más en la elaboración de estrategias y políticas y en la detección de las deficiencias de las políticas y los programas de reducción de desastres. UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    :: Contribuir a la elaboración de estrategias y políticas de desarrollo rural; UN :: الإسهام بمدخلات في استراتيجيات وسياسات التنمية الريفية؛
    Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Apoyo a los Estados Miembros en la formulación y la aplicación de estrategias y políticas para alcanzar el desarrollo sostenible, equitativo e inclusivo UN دعم الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع
    Promoción de estrategias y políticas de prevención empíricas en materia de drogas UN تعزيز استراتيجيات وسياسات للوقاية من المخدرات قائمة على الأدلة
    Por consiguiente, la formulación de estrategias y políticas y la adopción de medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional deben basarse en un enfoque integrado y global. UN ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل.
    Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Dirección también ha llevado a cabo investigaciones cualitativas y encuestas básicas con datos desagregados por género para determinar de qué manera las estrategias y políticas en materia de comunicación pueden ayudar a potenciar el papel de la mujer. UN وأجرت هذه الشعبة أيضا بحوثا نوعية مصنفة حسب نوع الجنس واستقصاءات خط اﻷساس لتحديد الطريقة التي تستطيع بها استراتيجيات وسياسات الاتصالات تمكين المرأة.
    85. La UNCTAD debe seguir proporcionando un foro de debate destinado al examen de las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundial globalizada. UN ٥٨- وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في توفير محفل للمناقشات بهدف النظر في استراتيجيات وسياسات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    Estos fenómenos se analizarán con miras a que para los países de la subregión sea más fácil adoptar las estrategias y políticas necesarias para aprovechar al máximo esos cambios. UN وسوف يرمي تحليل الاتجاهات السائدة في تلك المجالات إلى مساعدة بلدان تلك المنطقة دون اﻹقليمية على انتهاج استراتيجيات وسياسات تمكنها من استخلاص أقصى فائدة ممكنة من التغيرات.
    El programa nacional de lucha contra la pobreza incluye estrategias y políticas de desarrollo dirigidas a las mujeres. UN ويتضمن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر استراتيجيات وسياسات إنمائية موجهة إلى المرأة.
    El Comité observa además la falta de estrategias y políticas amplias en relación con la discriminación indirecta y la falta de políticas y estrategias para luchar contra la discriminación en el sector privado. UN كما تلاحظ الافتقار إلى استراتيجيات وسياسات شاملة موجهة نحو التمييز غير المباشر وتشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى سياسات واستراتيجيات لمكافحة التمييز في القطاع الخاص.
    Dirige la formulación de la estrategia y la política de información pública de la Organización; UN يتولى توجيه وضع استراتيجيات وسياسات اﻷمم المتحدة في مجال الاعلام؛
    Por otro lado, deben poder elaborar estrategias y políticas que permitan la interacción armónica de la influencia externa y las características culturales nacionales. UN غير أنها يجب أن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وسياسات تتيح التفاعل المتناغم بين التأثير الخارجي والنفوذ والسمات الثقافية المحلية.
    Es indispensable armonizar las estrategias y las políticas de crecimiento con las condiciones de los países, y hay que tener en cuenta que la implicación y el liderazgo nacionales son fundamentales en el proceso de desarrollo. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها، تنسيق استراتيجيات وسياسات النمو مع أوضاع البلدان، كما تعد الملكية والقيادة الوطنيتاين أساسيتين لعملية التنمية.
    Se analizan estrategias y políticas para hacer frente a las formas de discriminación detectadas y se exponen varias buenas prácticas. UN وتبحث الدراسة في استراتيجيات وسياسات التصدي لأشكال التمييز التي حددت وتسلط الضوء على عدد من الممارسات الجيدة.
    Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; UN يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛
    Por otra parte, la reducción de los aranceles y subsidios de los productos del agro no es suficiente; es preciso establecer excepciones para permitir que los países en desarrollo prosigan aplicando sus estrategias y políticas de desarrollo con miras a la protección de los más pobres. UN علاوة على ذلك، لا يكفي تخفيض التعريفات والإعانات الزراعية؛ ويجب أن تكون ثمة توقُّعات تمكِّن البلدان النامية من وضع استراتيجيات وسياسات إنمائية تهدف إلى حماية فقرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus