La experiencia reciente nos ha enseñado que necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | UN | وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
11. Alienta al Secretario General a establecer indicadores del rendimiento y modelos de cálculo de costos uniformes a nivel mundial que sirvan de base para una estrategia con una mejor relación costo-eficacia para el procesamiento interno de los documentos, y solicita al Secretario General que le presente esa información en el sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 11 - تشجع الأمين العام على وضع مؤشرات للأداء ونماذج لتقدير التكلفة تكون موحدة بالنسبة للجميع بهدف اتباع استراتيجية أكثر فعالية من حيث التكلفة لتجهيز الوثائق داخليا، وتطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
Es indispensable sustituir gradualmente las modalidades especiales por iniciativas estratégicas más sistemáticas y a más largo plazo. | UN | وينبغي الابتعاد تدريجيا عن اتباع الطرائق الخاصة، والأخذ بمبادرات استراتيجية أكثر انتظاما وأطول أجلا. |
123. Los participantes reconocieron la importancia decisiva de los coordinadores nacionales en la aplicación de la CLD, la prestación de servicios a los OCN y la planificación estratégica más coherente de la gestión de los recursos naturales. | UN | 123- وسلَّم المشاركون بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه جهات الوصل الوطنية في تنفيذ الاتفاقية، وفي خدمة هيئات التنسيق الوطنية، وفي المساهمة في عملية تخطيط استراتيجية أكثر تماسكاً فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية. |
La prevención estructural del terrorismo exige una estrategia más amplia que tenga en cuenta las causas fundamentales de la inseguridad y, por consiguiente, del conflicto. | UN | ويتطلب المنع الهيكلي للإرهاب استراتيجية أكثر شمولاً تراعي الأسباب الجذرية لعدم الأمان، وبالتالي، للنزاع. |
Esperamos que las Naciones Unidas adopten una estrategia más responsable con relación al estado de la crisis humanitaria que se ha olvidado que enfrenta Azerbaiyán. | UN | ونحن نتوقع من الأمم المتحدة اتباع استراتيجية أكثر استجابة إزاء هذه الأزمة الإنسانية المنسية في أذربيجان. |
En 1998 se estableció el Consejo Nacional de Recursos Hídricos, que aplica una estrategia más coordinada y eficaz para la ordenación de esos recursos. | UN | وفي عام 1998، أنشئ المجلس الوطني لموارد المياه الذي طبق استراتيجية أكثر تنسيقا وفعالية لإدارة المياه. |
Ello ayudará a incorporar una estrategia más realista y eficaz en el futuro marco de la ONUDI. | UN | فان من شأن ذلك أن يساعد على تجسيد استراتيجية أكثر واقعية وأكثر فعالية في صوغ إطار اليونيدو في المستقبل. |
Necesitamos una estrategia más ambiciosa y equilibrada de prevención y tratamiento. | UN | فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً. |
La comunidad internacional ha optado una vez más por una estrategia más integrada para aumentar la capacidad de resistencia de las poblaciones y los países vulnerables. | UN | ويواصل المجتمع الدولي تحركه باتجاه استراتيجية أكثر تكاملا لزيادة قدرة السكان والبلدان التي يعتريها الضعف على التعافي. |
Se necesita una estrategia más sistemática, que promueva activamente la realización de los derechos humanos, para responder a la crisis contemporánea y velar por la protección social de todos en todo tiempo. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجية أكثر اتساما بالمنهاجية، تعمل بنشاط على تشجيع إعمال حقوق الإنسان، من أجل التصدي لهذه الأزمة وكفالة الحماية الاجتماعية لجميع الأشخاص في كل الأوقات. |
una estrategia más eficaz y prospectiva de movilización de recursos ayudaría a hacer frente a esta limitación recurrente. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية أكثر فعالية وتطلّعية لتعبئة الموارد أن يساعد في التصدي لهذه المعوّقات المتكررة. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
11. Alienta al Secretario General a establecer indicadores del rendimiento y modelos de cálculo de costos uniformes a nivel mundial que sirvan de base para una estrategia con una mejor relación costo-eficacia para el procesamiento interno de los documentos, y solicita al Secretario General que le presente esa información en el sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 11 - تشجع الأمين العام على وضع مؤشرات للأداء ونماذج لتقدير التكلفة موحدة للجميع بهدف اتباع استراتيجية أكثر فعالية من حيث التكلفة لتجهيز الوثائق داخليا، وتطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة بهذه المعلومات في دورتها الثامنة والستين؛ |
También establecerá alianzas estratégicas más sólidas para asegurarse de que la labor técnica se traduzca en actividades ejecutadas sobre el terreno en forma cooperativa. | UN | وسينشئ الصندوق كذلك شراكات استراتيجية أكثر قوة لضمان ترجمة العمل التقني إلى عمل ميداني بشكل تعاوني. |
También se detectó la necesidad de que la Dependencia elaborase una visión estratégica más aguda, centrase sus actividades en su mandato básico y se concentrase en ejercer una mayor influencia en el sistema de las Naciones Unidas, y que el Coordinador del Socorro de Emergencia y los organismos se comprometiesen a apoyarla durante dos o tres años más como mínimo. | UN | وحث التقييم الوحدة على وضع رؤية استراتيجية أكثر وضوحاً، وتركيز أنشطتها على ولايتها الأساسية، والسعي إلى التأثير تأثيراً أكبر على منظومة الأمم المتحدة، كما حث منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات على الالتزام بأن تقدم لها الدعم لمدة سنتين أو ثلاث سنوات أخرى على الأقل. |
La cooperación/colaboración es necesaria para que los proyectos de asistencia técnica se integren de manera más estratégica en los programas de la UNCTAD. | UN | والتعاون/التكاتف ضروري لضمان إدماج برامج المساعدة التقنية بصورة استراتيجية أكثر في برامج الأونكتاد. |
Aunque gracias a esta medida aumentó significativamente el número de mujeres en la Asamblea Constituyente, no se llegó en absoluto a lograr la paridad, lo cual demuestra las dificultades de convertir esas medidas en resultados y revela un ámbito en el que ONU-Mujeres debe encontrar enfoques estratégicos más integrales. | UN | ورغم الزيادة الكبيرة في عدد النساء في الجمعية التأسيسية، فإن هذا العدد كان أقل بكثير من مستوى التكافؤ، مما يدل على وجود تحديات تحول دون ترجمة هذه التدابير إلى نتائج، ويشير إلى مجال يتعين فيه على الهيئة اتباع نُهُج استراتيجية أكثر شمولية. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para elaborar y aplicar una estrategia mucho más eficaz de lucha contra la pobreza infantil, centrada en esos segmentos de la sociedad, entre otras cosas proporcionando servicios gratuitos de atención de la salud, prestaciones por hijos, cuidados infantiles y otros servicios a las familias afectadas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لوضع وتنفيذ استراتيجية أكثر فعالية لمكافحة الفقر في صفوف الأطفال تركِّز على هذه الشرائح من المجتمع وتشمل تقديم الرعاية الصحية المجانية وبدل إعالة الطفل وخدمات رعاية الطفل وغيرها من الخدمات إلى الأسر المتأثِّرة، دون أن تقتصر عليها. |
Aunque no es parte de la Organización, el ejemplo del Pacto Mundial para el Afganistán, elaborado exitosamente, corresponde a un ejemplo de estrategia más integral a considerar. | UN | ومع أن الميثاق العالمي لصالح أفغانستان، الذي وضع بنجاح باهر، ليس منبثقا عن المنظمة، فإنه مثال على استراتيجية أكثر شمولا يجب علينا أن نمعن النظر فيها. |