Sin embargo, esa reducción sólo puede constituir un elemento de una estrategia más amplia de promoción de la libertad de circulación. | UN | ومع هذا، فإن هذا التخفيض ليس إلا عنصرا واحدا في استراتيجية أوسع نطاقا تتعلق بتشجيع حرية الحركة. |
Debe ser parte integrante una estrategia más amplia para promover una respuesta vigorosa de la oferta en los países menos adelantados. | UN | ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجية أوسع نطاقا تهدف لتشجيع توفير عرض قوي في أقل البلدان نموا. |
Esas medidas deberían formar parte de una estrategia más amplia de lucha contra la corrupción aplicable tanto al sector público como al privado. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا لمكافحة الفساد تنطبق على جميع القطاعات، العامة والخاصة. |
Dado que se reconoce el círculo vicioso de pobreza y degradación del medio ambiente que existe en los países miembros del Movimiento en la estrategia más amplia encaminada a mitigar la pobreza, debe figurar una estrategia viable de preservación ecológica. | UN | وتسليما بالحلقة المفرغة التي يشكلها الفقر والتدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، يتوجب وضع استراتيجية لحفظ البيئة الايكولوجية تتوفر لها أسباب البقاء لتكون جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا للتخفيف من الفقر. |
b) La necesidad de incorporar al abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental en una más amplia estrategia integrada de gestión de los recursos hídricos y de tierras; | UN | )ب( ضرورة إدماج إمدادات المياه والمرافق الصحية في استراتيجية أوسع نطاقا لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والموارد المائية؛ |
Se expresó apoyo a la idea de integrar las operaciones de mantenimiento de la paz en una estrategia más amplia que contribuyera a consolidar una paz sostenible. | UN | وأُعرب عن التأييد لنهج وضع نشاط حفظ السلام في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لبناء السلام المستدام. |
Esto debe formar parte integrante de una estrategia más amplia encaminada a mejorar el estado de nutrición y de salud y el desarrollo físico y mental de los niños y la seguridad alimentaria y sanitaria de sus familias; | UN | وينبغي أن يشكل هذا الدور جزءا لا يتجزأ من استراتيجية أوسع نطاقا لتحسين المركز الصحي والتغذوي للطفل ونمائه البدني والعقلي والضمانات التغذوية والصحية لأسرته؛ |
La capacitación debe formar parte de una estrategia más amplia, incluidas medidas de incentivo y rendición de cuentas, directrices y funciones claras, y el seguimiento de la capacitación, especialmente la aplicación en el trabajo de los conocimientos adquiridos. | UN | وينبغي أن يشكل التدريب جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا تشمل التدابير المتعلقة بالحوافز والمساءلة، والمبادئ التوجيهية والمسؤوليات الواضحة، ومتابعة التدريب، وبخاصة تطبيق المهارات المكتسبة في العمل. |
La Dependencia Especial para la CTPD respaldó algunos documentos técnicos en la Conferencia, la cual tuvo como propósito elaborar una estrategia más amplia de cooperación económica entre los países en desarrollo. | UN | وقد قدمت الوحدة الخاصة للتعاون التقني الدعم لعدد من المدخلات التقنية في المؤتمر، استهدف صياغة استراتيجية أوسع نطاقا للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La UICN considera que el nuevo marco debe, entre otras cosas, integrarse en una estrategia más amplia centrada en garantizar mayores reducciones de emisiones procedentes del uso de combustibles fósiles, y no sencillamente en la compensación de las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويرى الاتحاد أن يدمج الإطار الجديد، في جملة أشياء أخرى، ضمن استراتيجية أوسع نطاقا تركز على ضمان إجراء تخفيضات أكبر في الانبعاثات الناجمة عن استخدام أنواع الوقود الأحفورية بدلا من الاكتفاء بالتركيز على التصدي لانبعاثات الكربون. |
En esos programas, los servicios de salud sexual y reproductiva forman parte de una estrategia más amplia que incluye las aptitudes para la vida, la educación y los derechos humanos. | UN | وفي إطار البرنامج، تدخل الصحة الجنسية والإنجابية ضمن استراتيجية أوسع نطاقا تشمل المهارات اللازمة لدخول معترك الحياة، والتعليم، وحقوق الإنسان. |
La mejor supervisión de los desplazados que regresan servirá para formular una estrategia más amplia de reintegración y desarrollo para el equipo de las Naciones Unidas en el país y para informar mejor a los desplazados internos sobre las condiciones de regreso. | UN | وسيؤدي تحسين رصد العائدين إلى توفير المعلومات لوضع استراتيجية أوسع نطاقا لإعادة الإدماج والتنمية لفريق الأمم المتحدة القطري وسيزود المشردين داخليا بمعلومات أفضل عن أوضاع العودة. |
Además, el PNUD ha seguido facilitando la celebración de reuniones de mesa redonda de los partidos políticos del Sudán Meridional como parte de una estrategia más amplia de mitigación de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة والبرنامج الإنمائي تيسيرهما لعقد اجتماعات مائدة مستديرة شاركت فيها الأحزاب السياسية لجنوب السودان، وذلك في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لتخفيف حدة النزاعات. |
Además, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha elaborado una estrategia más amplia sobre fomento de la capacidad en la esfera de la tributación. | UN | 17 - وإضافة إلى ذلك، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استراتيجية أوسع نطاقا بشأن تنمية القدرات في مجال الضرائب. |
Es importante que se deje de pensar que el socorro alimentario es una solución en sí mismo y se adopte el enfoque más constructivo que incluye el socorro alimentario como parte de una estrategia más amplia encaminada a mejorar la seguridad alimentaria en el hogar y el estado general de salud de la población. | UN | بيد أنه من الضروري التحول عن فكرة أن اﻹغاثة الغذائية هي حل في حد ذاتها إلى النهج اﻷكثر فعالية الذي يضم اﻹغاثة الغذائية كجزء من استراتيجية أوسع نطاقا تهدف إلى تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية والوضع الصحي العام للسكان. |
Por lo que respecta a la recomendación 24, la Oficina de Estadísticas Nacionales está montando una dependencia para tratar de mejorar el uso de los datos administrativos para fines estadísticos como parte de una estrategia más amplia de mejora de los datos en todo el Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 24 فمكتب الإحصاءات الوطنية في سبيله إلى إنشاء وحدة تعنى بتحسين استخدام البيانات الإدارية في الأغراض الإحصائية، وذلك ضمن استراتيجية أوسع نطاقا بشأن تحسين استخدام البيانات على نطاق الحكومة. |
El Consejo de Seguridad considera que las medidas que se adopten con base en el informe deben formar parte de una estrategia más amplia de prevención de los conflictos, control de las crisis y estabilización en las situaciones posteriores a los conflictos de la subregión. | UN | ويعتقد مجلس الأمن أن الإجراء المتخذ بناء على التقرير ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقا لاتقاء نشوب الصراعات وإدارة الأزمات وإحلال الاستقرار في المرحلة التالية للصراع في المنطقة دون الإقليمية. |
Al Grupo le complace comunicar que el equipo de las Naciones Unidas en el país está añadiendo una estrategia de transición a su intervención en el país, centrada en iniciativas económicas y sociales de efecto rápido como parte de una estrategia más amplia de consolidación de la paz que se está elaborando. | UN | ويسر الفريق الإبلاغ عن أن فريق الأمم المتحدة القطري يقوم بإضافة استراتيجية انتقالية لنشاطـه الحالي في البلد، تركز على المبادرات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأثر السريع كجزء من استراتيجية أوسع نطاقا لبناء القدرات هي في طور الإعداد. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que el Secretario General integre los resultados de los programas en la primera etapa del sistema de planificación de los recursos institucionales y en la estrategia más amplia de la Organización referente a la información y las comunicaciones (párr. 52). | UN | يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يدمج الأمين العام أطر النتائج البرنامجية في الموجة الأولى لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة وفي استراتيجية أوسع نطاقا للمعلومات والاتصالات في المنظمة. (الفقرة 52) |
c) Debía considerarse que la tarea de afrontar las consecuencias de los ensayos nucleares sobre la salud de las personas afectadas forma parte de la estrategia más amplia de salud pública y de reformas en Kazajstán y debía llevarse a cabo al mismo tiempo que se atienden otras necesidades sanitarias en la región, incluidas la salud maternoinfantil, la salud reproductiva, ambiental y mental y la prevención de enfermedades transmisibles. | UN | (ج) وجوب النظر إلى معالجة الآثار الصحية لدى السكان المتضررين من التجارب النووية باعتبارها جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا للصحة العامة ومن الإصلاحات في كازاخستان ووجوب موازنتها مع الاحتياجات الصحية الأخرى في المنطقة بما في ذلك صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية والبيئية والعقلية والوقاية من الأمراض المعدية. |
b) La necesidad de incorporar al abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental en una más amplia estrategia integrada de gestión de los recursos hídricos y de tierras; | UN | )ب( ضرورة إدماج إمدادات المياه والمرافق الصحية في استراتيجية أوسع نطاقا لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والموارد المائية؛ |