"استراتيجية إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estrategia de
        
    • una estrategia de
        
    • Estrategia para la
        
    • la estrategia para
        
    En el informe se sugiere que la planificación del programa podría haberse mejorado mediante la formulación más temprana de la estrategia de reintegración. UN ويفيد التقرير بأن تخطيط البرنامج كان من الممكن تحسينه بوضع استراتيجية إعادة اﻹدماج في وقت أبكر.
    la estrategia de reasignación de recursos se ha aplicado a tres niveles. UN وقد طبِّقت استراتيجية إعادة تخصيص الموارد على ثلاثة مستويات.
    la estrategia de reinserción para los repatriados se finalizará en breve. UN وستُنجز قريبا استراتيجية إعادة إدماج الأشخاص العائدين في مجتمعاتهم.
    No obstante, los planes se basaban en varias premisas erróneas en lo que respecta a la población de refugiados y las condiciones reales de las zonas de retorno, lo que hizo necesario un cambio significativo en la estrategia de repatriación de la OACNUR. UN ومع ذلك فقد ضمت الخطط عددا من الافتراضات الخاطئة فيما يتعلق باللاجئين وبحقائق مناطق العودة، مما حتم إجراء تغيير كبير في استراتيجية إعادة التوطين التي تتبعها المفوضية؛
    Este programa forma parte de una estrategia de rehabilitación y prevención cuyo propósito es dotar a los delincuentes violentos de aptitudes para abstenerse de actos de violencia, antes de que salgan de la cárcel y se reintegren en sus comunidades. UN ويشكل البرنامج جزءا من استراتيجية إعادة التأهيل والمنع ويرمي إلى إعطاء مرتكبي جرائم العنف المهارات اللازمة لتجنب العنف قبل مغادرتهم السجن والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    El Gobierno había preparado un documento de Estrategia para la reestructuración y modernización de los sectores de la defensa y la seguridad. UN وأعدت الحكومة وثيقة بشأن استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن وتحديثهما.
    Por ello, la reducción del volumen de desechos para su tratamiento final es de gran importancia y a este respecto el Departamento del Medio Ambiente ha publicado recientemente un documento explicativo de la estrategia de reciclado de Irlanda. UN ولذلك، فإن خفض حجم الفضلات المراد التخلص منها نهائياً يعتبر ذا أهمية كبرى، وفي هذا الصدد أصدرت إدارة البيئة مؤخراً نشرة حول استراتيجية إعادة التدوير في أيرلندا.
    la estrategia de reorganización de la OSPNU tiene por objeto conseguir mejoras con respecto a tres aspectos importantes: UN ٩ - يقصد من استراتيجية إعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لتخطيط المشاريع أن تؤدي إلى إدخال تحسينات في ثلاثة مجالات هامة:
    Para ello, la estrategia de reasentamiento plasmada en los Acuerdos enfatiza la necesidad de realizar, en las áreas de reasentamiento, proyectos de desarrollo sostenible que beneficien al conjunto de las comunidades que allí residen. UN ولتحقيق ذلك، تركز استراتيجية إعادة التوطين الواردة في الاتفاقات على ضرورة القيام بمشاريع تتعلق بالتنمية المستدامة، في مناطق التوطين، تفيد كافة الجماعات المحلية التي تقيم فيها.
    Nos complace constatar que los principios fundamentales de la estrategia de rehabilitación preparada por las Naciones Unidas concuerdan con las prioridades antes mencionadas del Gobierno de Ucrania. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادئ الرئيسية في استراتيجية إعادة التأهيل التي أعدتها الأمم المتحدة تتماشى مع الأولويات المذكورة أعلاه في حكومة أوكرانيا.
    Es imprescindible que el componente esté efectivamente representado en ese comité con objeto de asegurar la plena integración de los derechos humanos en la planificación y aplicación de la estrategia de reestructuración de los nuevos sectores de seguridad e imperio de la ley. UN ومن الضروري أن يكون للعنصر تمثيل فعال في هذه اللجنة لضمان إدماج حقوق الإنسان بالكامل في تخطيط وتنفيذ استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الأمن وسيادة القانون الجديدين.
    Los Estados que cuentan con un programa nuclear importante y una política de independencia energética tienen incentivos para mantener abierta la opción de la estrategia de reprocesamiento y reciclado. UN والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد.
    Los Estados que cuentan con un programa nuclear importante y una política de independencia energética tienen incentivos para mantener abierta la opción de la estrategia de reprocesamiento y reciclado. UN والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد.
    La aplicación de la estrategia de reintegración no será fácil, y la ONUB continuará supervisando la situación y trabajando estrechamente con el Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración con ese fin. UN على أن تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج سيشكل تحديا، ومن ثم، فلسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة في بوروندي رصد الحالة وتعمل بصورة وثيقة مع برنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان في هذا المضمار.
    la estrategia de reestructuración está en armonía con la política industrial del país, destinada a promover la industrialización regional. UN علماً بأن استراتيجية إعادة البناء متّسقة مع السياسة العامة الصناعية في البلد، التي تهدف إلى الترويج للتصنيع على الصعيد الإقليمي.
    El Presidente organizó una sesión de la configuración para informar sobre su visita a Burundi y seguir debatiendo la estrategia de reintegración socioeconómica de las poblaciones afectadas por la guerra UN نظم الرئيس اجتماعا للتشكيلة ليُقدم تقريرا عن زيارته إلى بوروندي، ولمواصلة مناقشة استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من جراء الحرب.
    410. El Plan se estructura en programas operativos a través de la estrategia de Rehabilitación Basada en la Comunidad (RBC) y del siguiente modo: UN 410- والخطة منظمة في شكل برامج تشغيلية وتطبق استراتيجية إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي على النحو التالي:
    22. Mujeres migrantes: la estrategia de Reintegración de los Nacionales Albaneses Repatriados 2010-2015 y su Plan de Acción prevén un mecanismo de facilitación y apoyo a la reintegración de los repatriados, incluidas las mujeres migrantes. UN ٢٢ - النساء المهاجرات: توفر " استراتيجية إعادة إدماج الرعايا الألبان العائدين والمعادين إلى وطنهم، للفترة 2010-2015 " وخطة عملها آلية لتيسير ودعم إعادة إدماج العائدين، بمن فيهم النساء المهاجرات.
    El resultado de esta actividad fue la estrategia de reactivación en espíritu de solidaridad que la Presidenta Violeta Chamorro anunció en enero de 1993 cuando se dirigió al país para exponer el estado de la nación. UN وكانت نتيجة ذلك استراتيجية إعادة تنشيط التضامن وهي الاستراتيجية التي أعلنت عنها الرئيسة فيوليت شامورو في خطابها عن حالة اﻷمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    El Comité Especial señala además que la reintegración es un proceso a largo plazo y, por tanto, hace hincapié en las posibilidades que ofrecen los enfoques comunitarios en una estrategia de reintegración de mayor escala y la importancia de los programas multianuales. UN وتشير اللجنة الخاصة أيضا إلى أن إعادة الإدماج عملية طويلة الأجل، وتؤكد بالتالي على ما يمكن أن تقدمه النُهج المجتمعية إلى استراتيجية إعادة الإدماج عموما، وتشدد على أهمية البرامج المتعددة السنوات.
    El programa Reconstrucción y desarrollo después de los conflictos subraya el hecho de que la Estrategia para la reconstrucción después del conflicto es, por su propia naturaleza, de largo plazo. UN ويشدد برنامج " التعمير والتنمية فيما بعد الصراع " على حقيقة أن استراتيجية إعادة البناء فيما بعد الصراع عملية طويلة الأمد بطبيعتها.
    la estrategia para incluir a las personas con discapacidad de ambos sexos en las actividades de desarrollo de los programas generales es la rehabilitación comunitaria. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus