"استراتيجية الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estrategia de seguridad
        
    • estrategia para la seguridad
        
    • su estrategia de seguridad
        
    • nuestra estrategia de seguridad
        
    Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    El Parlamento únicamente ha adoptado dos documentos conceptuales, uno sobre la estrategia de seguridad nacional y el otro sobre la igualdad de género. UN ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين.
    La protección de las empresas pequeñas y medianas constituye una prioridad de la estrategia de seguridad cibernética de APEC. UN وأوليت حماية المنشآت الصغيرة والمتوسطة أولوية في استراتيجية الأمن السيبراني التي اعتمدتها الرابطة.
    la estrategia de seguridad en Centroamérica (ESCA), aprobada en 2011, marca un hito dentro del trabajo de seguridad de la región. UN وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي.
    En consecuencia, en el período del que se informa, se avanzó muy poco en la aplicación de la estrategia para la seguridad transfronteriza en la Unión. UN ونتيجة لذلك، لم يحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى تقدم محدود في تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في الاتحاد.
    Se han dado algunos pasos hacia la aplicación de este principio, como por ejemplo el establecimiento de la igualdad entre los géneros como el valor más alto de la República de Croacia, a partir del cual se promueven los intereses nacionales en la estrategia de seguridad Nacional del Gobierno de 2002. UN وقد اتخذت بعض الخطوات نحو تنفيذ هذا المبدأ، مثل إدخال المساواة بين الجنسين، باعتبارها أعلى قيمة لجمهورية كرواتيا تنبثق منها المصالح الوطنية، في استراتيجية الأمن الوطني للحكومة من عام 2002.
    la estrategia de seguridad alimentaria del programa hace hincapié en la función que desempeñan los cultivos y alimentos indígenas en la mejora de la nutrición de los grupos pobres y marginales. UN وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل السكان الأصليين وأغذيتهم بالنسبة لتحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية.
    Desde que se emitieron los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza, la fijación de prioridades y la aplicación de la estrategia de seguridad alimentaria para fortalecer el Sistema de Alerta Temprana, el Gobierno sigue trabajando incansablemente para mitigar los efectos de las sequías. UN وتواصل الحكومة بذل الجهود دون كلل للتخفيف من آثار الجفاف، بإصدار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وتنفيذ استراتيجية الأمن الغذائي، وتعزيز نظام الإنذار المبكر.
    la estrategia de seguridad Europea y la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, ambas aprobadas por el Consejo Europeo en 2003, dejaron en claro que la Unión Europea no pasa por alto esos peligros. UN وبيـنت استراتيجية الأمن الأوروبي واستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، اللتين اعتمدهما المجلس الأوروبي في عام 2003، أن الاتحاد الأوروبي لا يتجاهل تلك المخاطر.
    En el decreto No. 105/2007 del Presidente de Ucrania, de 12 de febrero de 2007 " sobre la estrategia de seguridad nacional de Ucrania " se señala: UN 2 - وينص المرسوم الرئاسي رقم 105/2007 الصادر في 12 شباط/فبراير 2007 بشأن استراتيجية الأمن القومي لأوكرانيا على ما يلي:
    la estrategia de seguridad alimentaria responde a las necesidades nutricionales de los niños y se han creado centros de alimentación terapéutica en los hospitales y los centros de salud. UN وأضاف أن استراتيجية الأمن الغذائي تتصدى للاحتياجات التغذوية للأطفال وأن مراكز التغذية العلاجية أنشئت في المستشفيات والمراكز الصحية.
    A nivel nacional, debe ponerse en práctica la división del trabajo entre las instituciones de seguridad establecida en la estrategia de seguridad nacional, incluso mediante la aprobación de la legislación sobre inteligencia que sigue pendiente. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب تنفيذ تقسيم العمل بين المؤسسات الأمنية الواردة في استراتيجية الأمن الوطني، بما في ذلك من خلال اعتماد التشريعات المتعلقة بالاستخبارات.
    En la elaboración de la estrategia de seguridad nacional, que deberá concluir antes de la conferencia de Kabul, se deberán aclarar las funciones y responsabilidades del Ejército Nacional del Afganistán y la Policía Nacional del Afganistán. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Como se recordó en la estrategia de seguridad Nacional, las fuerzas de seguridad pasaron a ser un instrumento de represión e impunidad que precipitó el colapso total del aparato del Estado. UN ومثلما ذُكر في استراتيجية الأمن الوطني، أصبحت قوات الأمن أداة تستخدم للقمع والإفلات من العقاب، فعززت الانهيار التام لأجهزة الدولة.
    La UNODC también se centrará en apoyar la aplicación de la estrategia de seguridad para Centroamérica, que fue elaborada por los Estados Miembros de la región en el marco del Sistema de la Integración Centroamericana. UN وسيركز المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على دعم تنفيذ استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى، التي وضعتها الدول الأعضاء الواقعة في المنطقة في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    La supervisión de la aplicación de la estrategia de seguridad nacional es competencia del Consejo de Seguridad Nacional. UN 8 - ويتولى مجلس الأمن القومي مسؤولية الإشراف على تنفيذ استراتيجية الأمن القومي.
    i) La prestación de apoyo a la Unión del Río Mano y la CEDEAO en la aplicación de la estrategia de seguridad Transfronteriza de la Unión del Río Mano; UN ' 1` تقديم الدعم لاتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو؛
    La aplicación de la estrategia de seguridad y recursos marítimos para Somalia se mantendrá después de 2014, debido a su calendario de aplicación a largo plazo. UN وسيستمر تنفيذ استراتيجية الأمن البحري والموارد البحرية في الصومال بعد عام 2014، بالنظر إلى الجدول الزمني لتنفيذها الطويل الأجل.
    El concepto de seguridad nacional de la República de Azerbaiyán menciona la proliferación de armas de destrucción en masa como una de las principales amenazas para la seguridad, lo cual quedó reafirmado en la estrategia de seguridad Marítima aprobada recientemente. UN ووفقا لمفهوم الأمن القومي لجمهورية أذربيجان، يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الأمنية الرئيسية، وهو ما أعيد تأكيده في استراتيجية الأمن البحري التي اعتمدت مؤخرا.
    El Gobierno ha reorientado sus recursos para mitigar los efectos de la sequía con medidas urgentes y coordinadas y ha revisado la estrategia de seguridad alimentaria, que se centra en la prestación de servicios de extensión agrícola, el reasentamiento voluntario, el acopio, abastecimiento y reorientación del agua y los planes de generación de ingresos, que también contribuyen al desarrollo sostenible. UN وقد غيّرت الحكومة مسار مواردها للتخفيف من آثار الجفاف بتدابير عاجلة ومنسقة، ونقحت استراتيجية الأمن الغذائي التي تدور حول تقديم خدمات الإرشاد الزراعي، وإعادة التوطين الطوعية، وتوفير المياه وإعادة توجيهها، وخطط توليد الدخل التي تسهم أيضا في التنمية المستدامة.
    Acción de Género también ayudó a la Unión a realizar un análisis amplio de género de la estrategia provisional de lucha contra la pobreza de Eritrea y del proyecto de estrategia para la seguridad alimentaria. UN وساعدت هـذه المنظمة الاتحاد كذلك على إجراء تحليل جنساني شامل لورقة إريتريا المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر ومشروع استراتيجية الأمن الغذائي.
    :: La política de los Estados Unidos plasma también en su estrategia de seguridad Nacional, uno de cuyos aspectos fundamentales es la lucha contra todas las formas de terrorismo, incluidas las que se sirven de las armas de destrucción en masa. UN ♦ تم الإعراب عن سياسات الولايات المتحدة صراحة أيضا في استراتيجية الأمن الوطني للولايات المتحدة الأمريكية، التي من جوانبها الأساسية محاربة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك تلك التي تشمل استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    Esa es la razón por la cual adoptamos un multilateralismo eficaz y un orden internacional basado en el derecho como objetivo de nuestra estrategia de seguridad europea. UN ولهذا السبب جعلنا هدف استراتيجية الأمن الأوروبية تحقيق تعاون متعدد الأطراف يتسم بالكفاءة واعتماد نظام عالمي جديد قائم على قواعد وأسس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus