"استراتيجية دون إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una estrategia subregional
        
    • una estrategia subregional de
        
    • una estrategia subregional que
        
    • la estrategia subregional
        
    • una estrategia subregional en
        
    :: Asesoramiento a la CEDEAO en la elaboración de una estrategia subregional sobre la seguridad alimentaria UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    ii) Puesta en práctica por la CEDEAO de una estrategia subregional y mecanismos para combatir el tráfico de estupefacientes en África Occidental UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    La implicación activa de la Unión Africana, la CEDAO y la Unión del Río Mano sigue siendo importante, incluso en el contexto de una estrategia subregional. UN وتظل مشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بفعالية تكتسب أهمية بالغة، وخاصة في سياق استراتيجية دون إقليمية.
    Hace poco, el Consejo de Cooperación del Golfo comenzó a trabajar en una estrategia subregional de reducción del riesgo de desastres. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    :: Formular recomendaciones sobre los elementos de una estrategia subregional que habrán de aplicar las Naciones Unidas en cooperación con la CEDEAO para contribuir a resolver las necesidades y los problemas señalados; UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    Formulación de una estrategia subregional para la cuenca del río Mano UN وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو
    :: Formular recomendaciones sobre los elementos de una estrategia subregional que habrán de aplicar las Naciones Unidas en cooperación con la CEDEAO para contribuir a resolver las necesidades y los problemas señalados. UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    La CEPA ha emprendido una evaluación del grado de preparación para el comercio electrónico que conducirá a la elaboración de una estrategia subregional para el comercio electrónico de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وأطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييماً لمدى الاستعداد للتجارة الإلكترونية سيفضي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التجارة الإلكترونية.
    La UNCTAD ha trabajado con la Secretaría General de la Comunidad Andina en el diseño de una estrategia subregional de promoción de inversiones; el mandato recibido por la UNCTAD con posterioridad a la Conferencia de Doha en materia de comercio e inversión implica una ampliación de sus actividades de investigación y de fortalecimiento de capacidades, lo que debería conducir a una mayor colaboración con el SELA. UN كما عملت الأونكتاد مع الأمانة العامة لجماعة الأنديز في تصميم استراتيجية دون إقليمية لتعزيز الاستثمار، وتنطوي ولايتها لما بعد مفاوضات الدوحة بشأن التجارة والاستثمار على مزيد من البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، مما يفترض أن يؤدي إلى زيادة في التعاون مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Asimismo, la BINUB, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, está preparando un estudio sobre la lucha contra la violencia sexual para facilitar la elaboración de una estrategia subregional conjunta, en la que se tenga en cuenta la situación social, política y cultural de los países asociados. UN ويعكف المكتب أيضا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على إعداد دراسة استقصائية بشأن مكافحة العنف الجنسي لتيسير صياغة استراتيجية دون إقليمية مشتركة تراعي السياق الاجتماعي والسياسي والثقافي للبلدان الشريكة.
    El Secretario General también ha alentado la formulación de una estrategia subregional para hacer frente al problema de los mercenarios. UN وكان الأمين العام للأمم المتحدة يحبذ أيضاً وضع استراتيجية دون إقليمية لمواجهة مشكلة المرتزقة().
    Contribuyó a la formulación de una estrategia subregional por la secretaría de la Unión del Río Mano, en colaboración con la CEDEAO, a fin de ocuparse de los movimientos transfronterizos de elementos armados y de armamento, así como el tráfico ilícito, que está siendo coordinada por la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. UN وساهمت في قيام أمانة اتحاد نهر مانو، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بوضع استراتيجية دون إقليمية لمعالجة حركة الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود، وكذلك الاتجار غير المشروع، وهو ما يضطلع بتنسيقه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    La UNOWA también ha puesto en marcha actividades para coordinar la labor de las presencias de las Naciones Unidas en la subregión y apoyar la concepción de una estrategia subregional para hacer frente a las amenazas que representan los movimientos transfronterizos de armas y grupos armados y el tráfico ilícito. UN وبدأ المكتب أيضاً أنشطة لتنسيق الأعمال التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الموجودة في هذه المنطقة دون الإقليمية، ولدعم وضع استراتيجية دون إقليمية للتصدي لمخاطر نقل الأسلحة وتحركات الجماعات المسلحة والاتجار غير المشروع عبر الحدود.
    El 12 de septiembre, la UNOWA participó en una reunión de comisiones electorales nacionales de los Estados miembros de la Unión del Río Mano, que se centró en la elaboración de una estrategia subregional sobre elecciones democráticas. UN 67 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2012، شارك المكتب في اجتماع اللجان الانتخابية الوطنية للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو، الذي ركز على وضع استراتيجية دون إقليمية بشأن إجراء انتخابات ديمقراطية.
    :: Alentar a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus Estados miembros a que, en coordinación con las Naciones Unidas, elaboren y apliquen una estrategia subregional de prevención de los conflictos, incluida la forma de encarar los problemas transfronterizos UN :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود
    El comité se creó a raíz de la grave sequía que se produjo en 2001, cuando los ministros de medio ambiente de América Central solicitaron asistencia técnica para evaluar las repercusiones sociales, económicas y medioambientales de la sequía y para elaborar una estrategia subregional de alivio y prevención encaminada a reducir en el futuro los efectos de desastres análogos. UN وقد تم إنشاء اللجنة التقنية عقب حدوث جفاف شديد في عام 2001، عندما طلب وزراء شؤون البيئة في أمريكا الوسطى مساعدة تقنية لتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للجفاف ووضع استراتيجية دون إقليمية للتخفيف والوقاية من أجل تقليص أثر الأحداث المماثلة في المستقبل.
    Las dos instituciones han cooperado en la elaboración de la estrategia subregional para Asia occidental. UN وتعاونت المؤسستان في مجال وضع استراتيجية دون إقليمية لغرب آسيا.
    En la actualidad en el marco de ese Programa de la OIT se ejecuta un proyecto para luchar contra la trata de niños y de jóvenes, en particular en los Balcanes y Ucrania, aplicando medidas preventivas y de reintegración y formulando una estrategia subregional en Albania, Moldova, Rumania y Ucrania. UN وينفذ البرنامج حالياً مشروعاً في ألبانيا وأوكرانيا ورومانيا ومولدوفا لمكافحة الاتجار بالأطفال والشباب في البلقان وأوكرانيا بخاصة، باتخاذ تدابير المنع وإعادة الإدماج، وبإعداد استراتيجية دون إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus