Es urgente llegar a una estrategia común de todos los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas involucrados para hacer cesar la impunidad. | UN | ويجب أن تسارع جميع أجهزة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية إلى وضع استراتيجية مشتركة ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب. |
Hoy, cinco años más tarde, ha quedado en claro que la comunidad internacional no ha encontrado una estrategia común para alcanzar los objetivos deseados. | UN | والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة. |
Un seminario reunió a 40 organizaciones de la sociedad civil de Burundi para trabajar en una estrategia común de lucha contra la corrupción. | UN | وتم عقد حلقة دراسية ضمت 40 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بوروندي للعمل على وضع استراتيجية مشتركة لمكافحة الفساد. |
Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. | UN | وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة. |
Las Naciones Unidas han reconocido que no será posible aplicar este acuerdo de paz de no existir una estrategia conjunta e integrada entre sus componentes, organismos y programas. | UN | وقد أقرت الأمم المتحدة أنه لن يتسنى تنفيذ اتفاق السلام هذا بغير استراتيجية مشتركة ومتكاملة لأجهزتها ووكالاتها وبرامجها. |
Salvo que exista una estrategia común o un eje conductor de los esfuerzos, se pierde una oportunidad esencial. | UN | وسوف تضيع فرصة كبيرة إذا لم يتم التوصل إلى استراتيجية مشتركة أو بذل جهود متواصلة. |
Las autoridades de esos países se han reunido para elaborar una estrategia común de lucha contra esta plaga con la cooperación de la FAO, pero carecen de medios suficientes para ponerla en práctica. | UN | ولذلك اجتمعت سلطات تلك البلدان على وضع استراتيجية مشتركة للسيطرة على الجراد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة غير أنها تفتقر إلى الوسائل الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Dichos órganos deberían elaborar una estrategia común al respecto, que se analizaría en la reunión de los presidentes. | UN | ومن الواجب أن توضع استراتيجية مشتركة على يد هذه الهيئات في هذا الصدد، مع مناقشة هذه الاستراتيجيات في اجتماع الرؤساء. |
Se tratará de definir una estrategia común para la prevención de la pobreza y la lucha contra el desempleo y la exclusión social. | UN | ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي. |
Esa labor podría llevarse mejor a cabo de existir una estrategia común y un intercambio de experiencias más intenso. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تستفيد من وجود استراتيجية مشتركة ومن النهوض بتقاسم الخبرات. |
Se propone la elaboración de una estrategia común Gobierno-sistema de las Naciones Unidas y de mecanismos simplificados para la ejecución en colaboración. | UN | ويقترح إتمام وضع استراتيجية مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة وإقامة آليات للتنفيذ التعاوني المنسق. |
En términos de la elaboración de una política general, falta una estrategia común. | UN | فمن حيث وضع السياسات لا توجد استراتيجية مشتركة. |
Estamos dispuestos a fortalecer la alianza estratégica con África desarrollando una estrategia conjunta. | UN | ونحن مستعدون لتقوية الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا من خلال وضع استراتيجية مشتركة. |
La OIT y la FAO también están considerando una estrategia conjunta de empleo rural. | UN | وتبحث منظمة العمل الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة في سبل وضع استراتيجية مشتركة لتوفير فرص العمل في الأرياف. |
Según el Secretario General, la UNAMID y la UNMIS están aplicando una estrategia conjunta de contratación. | UN | وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين. |
También reconocieron que el Afganistán y el Pakistán debían poner en marcha una estrategia conjunta de lucha contra los estupefacientes. | UN | وأقرّا أيضا بضرورة وضع استراتيجية مشتركة لأجل أفغانستان وباكستان لمكافحة المخدرات. |
ii) Se elabora una estrategia conjunta del sistema de justicia y penitenciario | UN | ' 2` وضع استراتيجية مشتركة لقطاع العدالة والسجون |
Los planes estratégicos conjuntos se elaborarán y firmarán con cada comité nacional. | UN | وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية. |
:: Metas generales y objetivos estratégicos comunes | UN | :: غايات عالمية /أهداف استراتيجية مشتركة |
En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
A tal fin, es esencial la voluntad política sostenida y la visión estratégica común de las autoridades haitianas y la comunidad internacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة. |
Tras celebrar amplias consultas, la UNAMID y el equipo en el país elaboraron una visión estratégica conjunta y una matriz de aplicación para apoyar el Documento de Doha. | UN | وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة. |
Mediante esas actividades conjuntas, los grupos de expertos de los tres Comités continuaron aplicando la estrategia común adoptada en 2007 en relación con los Estados que no presentan informes y los que los presentan con retraso. | UN | وعبر هذه الأنشطة المشتركة، واصلت أفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث تنفيذ استراتيجية مشتركة اعتُمدت في 2007 بشأن التعامل مع الدول التي لا تقدم التقارير والدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
i) Fortaleciendo la movilización de recursos, elaborando una estrategia de movilización conjunta de recursos a corto, mediano y largo plazos; | UN | ' 1` تدعيم تعبئة الموارد من خلال استحداث استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد على الأجل القصير والمتوسط والطويل؛ |
En 2006, fue creado el Forum Nacional de Auditores de Policía, que se dedica a la formulación de estrategias conjuntas en este área. | UN | وفي عام 2006، تم إنشاء المنتدى الوطني لخبراء الشرطة، وهو مكرس لوضع استراتيجية مشتركة في هذا الميدان. |
Actualmente se redacta un documento de estrategia conjunta con el Gobierno de Sierra Leona, sobre la base de la estrategia del país de lucha contra la pobreza y el Acuerdo de Cotonou, y se espera que otros miembros de la Unión Europea y organizaciones de la sociedad civil en Sierra Leona también hagan aportes al documento. | UN | وأعلن أن وثيقة استراتيجية مشتركة تجري صياغتها الآن مع حكومة سيراليون، وتقوم علي استراتيجية سيراليون للحد من الفقر واتفاقية كوتونو، معرباً عن أمله في أن يشارك الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوربي والمجتمع المدني في سيراليون في هذه الوثيقة. |
Es esencial un enfoque participativo si se quiere crear visiones y alianzas estratégicas conjuntas a largo plazo. | UN | إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل. |
A su vez, esos esfuerzos necesitan una estrategia concertada. | UN | وهذا جهد يتطلب استراتيجية مشتركة. |
La evaluación realizada en 1996 de las actividades financiadas con cargo a recursos complementarios (Building Development Partnerships through Co-financing) produjo recomendaciones que se tuvieron en cuenta en la elaboración de una estrategia institucional para la movilización de recursos complementarios. | UN | ٢٥ - وقد أسفر التقييم الذي أجري عام ١٩٩٦ لﻷنشطة غير اﻷساسية الممولة )بناء الشراكات اﻹنمائية من خلال التمويل المشترك( عن توصيات أُخذت في الاعتبار في إعداد استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد غير اﻷساسية. |