"استراتيجية منسقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una estrategia coordinada
        
    • una estrategia concertada
        
    • estratégica y coordinada
        
    • estratégicos coordinados
        
    • estratégica coordinada
        
    • estrategia coordinada de
        
    Es evidente que la financiación es un motivo importante de preocupación, pero es igualmente importante contar con una estrategia coordinada y simplificada. UN واضح أن التمويل شاغل رئيسي، إلا أن وجود استراتيجية منسقة ومبسطة يتصف بأهمية مساوية.
    En el momento de hacerse la inspección, esas propuestas aún no se habían plasmado en una estrategia coordinada. UN وفي وقت إجراء التفتيش، لم تكن هذه الاقتراحات قد ترجمت بعد إلى استراتيجية منسقة.
    Le causa alarma la falta de una estrategia coordinada para limitar la extensión de estos fenómenos. UN ويثير جزع اللجنة انعدام استراتيجية منسقة للحد من نطاق تلك الظواهر.
    El sistema de las Naciones Unidas está en condiciones de formular una estrategia concertada. UN واﻷمم المتحدة في مركز يسمح لها بتنفيذ استراتيجية منسقة.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas, de las Naciones Unidas, desempeñará un papel central en la estrategia de las Naciones Unidas en cuanto a actividades en materia de minas en los próximos cinco años, mediante la promoción de una respuesta colectiva estratégica y coordinada al reto mundial que plantean las minas. UN وستضطلع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بدور أساسي في وضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للسنوات الخمس القادمة بالنهوض باستجابة استراتيجية منسقة جماعية للتحدي الذي تمثله الألغام الأرضية العالمية.
    Al mismo tiempo, se requiere una estrategia coordinada internacionalmente para conseguir el acceso mundial. UN وتوجد في الوقت نفسه حاجة إلى وضع استراتيجية منسقة دولياً إذا أريد تعميم استخدام الإنترنت على الجميع.
    Al mismo tiempo, será importante que, mediante una estrategia coordinada, las actividades pasen del socorro a la recuperación y el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم تحويل الجهود من مجال الإغاثة إلى مجالات الانتعاش والتنمية من خلال استراتيجية منسقة.
    El Grupo de trabajo interministerial sigue reuniéndose regularmente para formular una estrategia coordinada de protección y apoyo de las víctimas. UN ويواصل الفريق العامل المشترك بين الوزارات الاجتماع بصفة منتظمة لصياغة استراتيجية منسقة لحماية ودعم الضحايا.
    Así, en los instrumentos de planificación de la OACNUR se tienen en cuenta las consideraciones ambientales, pero hace falta una estrategia coordinada que asegure condiciones ambientales constantemente adecuadas y sostenibles en las zonas de refugiados y sus alrededores. UN وتؤخذ الاعتبارات البيئية في حد ذاتها في الحسبان في اﻷدوات التخطيطية للمفوضية، ولكنه لا توجد استراتيجية منسقة لضمان وجود ظروف بيئية سليمة ومستدامة باستمرار داخل مواقع اللاجئين وخارجها.
    Así, en los instrumentos de planificación de la OACNUR se tienen en cuenta las consideraciones ambientales, pero hace falta una estrategia coordinada que asegure condiciones ambientales constantemente adecuadas y sostenibles en las zonas de refugiados y sus alrededores. UN وتؤخذ الاعتبارات البيئية في حد ذاتها في الحسبان في اﻷدوات التخطيطية للمفوضية، ولكنه لا توجد استراتيجية منسقة لضمان وجود ظروف بيئية سليمة ومستدامة باستمرار داخل مواقع اللاجئين وخارجها.
    Pide la elaboración y la aplicación de una estrategia coordinada para ayudar a los países en transición en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación familiar. UN فهي تدعو إلى وضع بل وتنفيذ استراتيجية منسقة لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال الصحة التناسلية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Otros problemas son: la oferta excesiva, las dificultades de acceso al mercado con que tropiezan los productos con valor añadido, la falta de tecnología apropiada, la falta de recursos de capital y la falta de una estrategia coordinada para abordar estos problemas. UN وتشمل الشواغل اﻷخرى العرض المفرط، وصعوبة وصول المنتجات ذات القيمة المضافة الى اﻷسواق، وعدم وجود تكنولوجيا مناسبة، والافتقار الى الموارد الرأسمالية، والافتقار الى استراتيجية منسقة للتصدي لهذه المشاكل.
    Sobre el particular, la Comisión ha observado la ausencia de una estrategia coordinada a largo plazo para aumentar la eficiencia y la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas mediante la innovación tecnológica. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة انعدام استراتيجية منسقة طويلة اﻷجل لتحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية في عمليات اﻷمم المتحدة من خلال الابتكار التكنولوجي.
    Señaló que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había propuesto, en sus observaciones sobre el informe de la Junta de Auditores, que los fondos y programas formularan una estrategia coordinada para corregir los problemas en esa esfera. UN وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال.
    Señaló que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había propuesto, en sus observaciones sobre el informe de la Junta de Auditores, que los fondos y programas formularan una estrategia coordinada para corregir los problemas en esa esfera. UN وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال.
    83. Hay necesidad de idear una estrategia coordinada para la reunión de datos, su publicación y su análisis, cuya índole es difícil de especificar de antemano. UN ٨٣ - وثمة ضرورة لاستنباط استراتيجية منسقة لجمع البيانات ونشرها وتحليلها، ومن الصعب تحديد طابع هذه الاستراتيجية سلفا.
    70. El sistema de evaluación común para los países es un medio potencialmente importante para brindar apoyo a una estrategia coordinada centrada en la lucha contra la pobreza. UN ٧٠ - والتقييم القطري المشترك أداة محتملة هامة في دعم استراتيجية منسقة تركز على الفقر.
    También se solicitó el apoyo de las oficinas para elaborar una estrategia coordinada que permitiera tratar las situaciones especialmente difíciles de desplazamiento interno que planteaban un problema a la cooperación internacional. UN ودعمهما مطلوب أيضاً في استنباط استراتيجية منسقة للتطرق للحالات الصعبة بشكل خاص من حالات التشرد الداخلي التي تثير تحدياً للتعاون الدولي.
    Este programa ha trascendido las metas que tenía previstas, al lograr una estrategia concertada que promueve políticas de reconocimiento estatal y social del personero como el defensor institucional de los derechos humanos. UN وحقق هذا البرنامج نتائج تفوق ما كان متوقعاً، حيث تم وضع استراتيجية منسقة لتعزيز اعتراف الدولة وكذلك الجمهور بدور أمناء المظالم هؤلاء بوصفهم مدافعين عن حقوق الإنسان على المستوى المؤسسي.
    Para conseguirlo se han establecido diversos mecanismos, incluido un enfoque innovador basado en módulos que consta de siete esferas temáticas prioritarias y permite al equipo de las Naciones Unidas en el país ofrecer una respuesta estratégica coordinada e integrada. UN ولكي يتحقق ذلك، تم إنشاء عدد من الآليات، بما في ذلك وضع نهج تجمعات مبتكر يغطي 7 مجالات أولويات مواضيعية، ويستطيع فريق الأمم المتحدة القطري من خلاله تقديم استجابة استراتيجية منسقة ومتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus