"استراتيجيته الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su nueva estrategia
        
    • una nueva estrategia
        
    • nueva estrategia de
        
    Tras adoptar su nueva estrategia de reducción de la pobreza, el BAsD reorientó sus actividades dirigiéndolas al objetivo global de reducción de la pobreza. UN ومع اعتماد المصرف استراتيجيته الجديدة للحد من الفقر، فإنه أعاد تركيز عمله نحو الهدف الواحد الشامل وهو الحد من الفقر.
    Al formular su nueva estrategia de infraestructura, el Grupo tendrá que abordar la cuestión de escasos conocimientos del personal de la UNOPS al respecto. UN وسيتعين على الفريق، عند وضع استراتيجيته الجديدة للهياكل الأساسية، أن يتصدى لمسألة انخفاض درجات الوعي لدى موظفي المكتب.
    16. En el contexto de su nueva estrategia en esta esfera, el PNUD aplicará plenamente esta recomendación. UN ١٦ - سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق استراتيجيته الجديدة في هذا المجال بتنفيذ هذه التوصية بالكامل.
    Con la aplicación de su nueva estrategia de movilización de recursos, el UNIFEM se propone aumentar a 4% el porcentaje de ingresos provenientes de fuentes privadas y a 7%, el proveniente de fuentes multilaterales. UN ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة.
    Varios países donantes elaboraron nuevas políticas en apoyo del aumento de la inversión, al tiempo que la Unión Europea presentó una nueva estrategia para apoyar la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    El Centro tendrá en cuenta todas las consideraciones anteriores al preparar su nueva estrategia en 2009. UN 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009.
    La base de datos del sistema global de presentación de informes, que estará ligado a un marco basado en los resultados para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas dentro de su nueva estrategia, se presentará en 2010. UN وستطلق في عام 2010 قاعدة بيانات نظام الإبلاغ الشامل التي ترتبط بإطار قائم على تحقيق النتائج لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني ضمن استراتيجيته الجديدة.
    30. La Unión Europea ya ha realizado importantes progresos en la consecución de muchas de las metas de Aichi, en particular mediante su nueva estrategia en materia de biodiversidad. UN 30 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أحرز بالفعل تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من أهداف أيشي، وبخاصة من خلال استراتيجيته الجديدة للتنوع البيولوجي.
    su nueva estrategia de adquisiciones tiene por objeto ampliar las operaciones de adquisiciones y su función como proveedor de servicios de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas fortaleciendo sus procesos y organización. UN وتهدف استراتيجيته الجديدة في الشراء إلى توسيع نطاق عمليات الشراء التي يضطلع بها وتطوير دوره كمقدم لخدمات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز عملياته وتنظيمه.
    El UNFPA aplicó estas intervenciones en el marco de su nueva estrategia de planificación familiar de no dejar decidir al azar, " Choices not Chance " , puesta en marcha en 2012. UN ونفذ الصندوق هذه التدخلات ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة، المعنونة ' عن اختيار وليس بالصدفة`، التي انطلقت في عام 2012.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha comenzado a poner en práctica su nueva estrategia en materia de asistencia alimentaria para Bosnia y Herzegovina, que apunta a que los miembros más vulnerables de la comunidad reciban la asistencia alimentaria que necesitan. UN ٣٣ - شرع برنامج اﻷغذية العالمي في تنفيذ استراتيجيته الجديدة لبرنامج المعونة الغذائية للبوسنة والهرسك التي تستهدف أضعف أفراد المجتمع وتكفل تلقيهم المعونة الغذائية التي يحتاجون إليها.
    También en enero de 2000, la Federación de Rusia publicó su nueva estrategia de seguridad nacional en la que hacía hincapié en el derecho de usar todos los medios disponibles, incluidas las armas nucleares, para repeler a los agresores. UN وفي كانون الثاني/يناير أيضا، نشر الاتحاد الروسي استراتيجيته الجديدة للأمن القومي، التي شدد فيها على حقه في استخدام كافة الوسائل المتاحة، بما فيها الأسلحة النووية، لرد المعتدين.
    El Banco, con su nueva estrategia de desarrollo social, seguirá incorporando la inclusión y la potenciación sociales en su colaboración con los gobiernos mediante el análisis de la pobreza y la repercusión social, el compromiso cívico y la participación, la seguridad y las salvaguardias sociales. UN وسيواصل البنك، من خلال استراتيجيته الجديدة للتنمية الاجتماعية، تعميم إدراج الاعتبارات الاجتماعية والتمكين في تعاونه مع الحكومات بواسطة تحليله للفقر والأثر الاجتماعي، والعمل والمشاركة مع البلديات، والأمن والضمانات الاجتماعية.
    En el período a que se refiere el presente informe, el Centro comunicó su nueva estrategia a varios interlocutores, entre ellos representantes de gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones subregionales y algunos equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 17 - وخلال الفترة المستعرضة، بحث المركز استراتيجيته الجديدة مع محاورين مختلفين من بينهم أعضاء حكومات ومنظمات من المجتمع المدني ومنظمات دون إقليمية وبعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El UNFPA llevó a cabo esas intervenciones en el marco de su nueva estrategia de planificación de la familia ( " Choices, not chance " ), puesta en marcha en 2012. UN ونفذ الصندوق هذه التدابير ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة التي تحمل شعار " عن اختيار، وليس بالصدفة " ، والتي شرع في العمل بها في عام 2012.
    En su nueva estrategia para intensificar su labor de gobernanza y lucha contra la corrupción, establecida el 6 de septiembre de 2006, el Banco Mundial apoya la aplicación de instrumentos internacionales clave como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفي استراتيجيته الجديدة لتكثيف تركيزه على الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، التي استُحدثت في 6 أيلول /سبتمبر 2006، يدعم البنك الدولي تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Sin embargo, en la actualidad el FMAM ha puesto fin en la práctica a su apoyo para la prevención de la contaminación marítima en razón de su nueva estrategia en el área de las aguas internacionales (véase párr. 224 infra). UN ولكن المرفق أنهي الآن من الناحية الفعلية دعمه لمنع التلوث البحري بموجب استراتيجيته الجديدة لمجال التركيز المعني بالمياه الدولية () (انظر الفقرة 224 أدناه).
    El PNUD trata, mediante su nueva estrategia para el cambio climático, de concentrar en esas cuestiones la atención de los que trabajan para el desarrollo y de ayudar a los países a elaborar políticas públicas y alianzas que reúnan recursos considerables, transformen los mercados e impulsen la inversión hacia iniciativas de reducción del carbono y resistencia al cambio climático. . UN 66 - ويسعى البرنامج الإنمائي، عبر استراتيجيته الجديدة المتعلقة بتغير المناخ، إلى توجيه اهتمام الجماعة الإنمائية إلى هذه القضايا، ومع مساعدة البلدان على وضع سياسات وشراكات عامة تحشد موارد كبيرة وتحوّل الأسواق وتوجه الاستثمارات نحو مبادرات تقلل من انبعاثات الكربون وتقاوم أحوال المناخ.
    Para fortalecer el intercambio de conocimientos, el UNFPA en coordinación con la estrategia de comunicaciones internas del Fondo, creó una nueva estrategia de gestión del conocimiento. UN وتعزيزاً لتقاسم المعارف، وضع الصندوق استراتيجيته الجديدة لإدارة المعارف بالتنسيق مع استراتيجية الصندوق المتعلقة بالاتصالات الداخلية.
    En la esfera de la información comercial, el Centro empezó a aplicar una nueva estrategia, centrada en el fomento de la capacidad por medio del establecimiento de servicios y redes de información comercial efectivas y sostenibles tanto en el plano nacional como regional. UN وفي مجال المعلومات التجارية، شرع مركز التجارة الدولية في تنفيذ استراتيجيته الجديدة التي تركز على بناء القدرات من خلال إنشاء خدمات فعالة ومستدامة في مجال المعلومات التجارية على كلا المستويين الوطني والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus