En esta reunión, los presidentes acordaron adoptar un enfoque estratégico en las negociaciones. | UN | وفي هذا الاجتماع، أيد الرئيسان معا اتباع نهج استراتيجي في المفاوضات. |
Elaborar y aplicar un marco estratégico en varios países | UN | تعميــم وتطبيــق إطــار عمــل استراتيجي في عدة بلدان |
También hemos propuesto a la India el establecimiento de un régimen de moderación estratégica en Asia meridional. | UN | وقد اقترحنا على الهند كذلك إقامة نظام قيود استراتيجي في جنوب آسيا. |
Se realizaron también reuniones de planificación estratégica en Tailandia y en Zambia. | UN | وعقدت أيضاً اجتماعات تخطيط استراتيجي في تايلند وزامبيا. |
La evolución histórica de la contratación de seguros no es consecuencia de un planteamiento estratégico de la gestión de los riesgos. | UN | تطورت تغطية التأمين من الوجهة التاريخية، ليس نتيجة لنهج استراتيجي في إدارة التعرض للمخاطر. |
Para alcanzar el máximo efecto posible con recursos limitados es fundamental, por consiguiente, aplicar un enfoque estratégico a los problemas que se plantean en cada uno de los seis sectores prioritarios. | UN | ولذلك، بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير بموارد محدودة، يلزم اتباع نهج استراتيجي في معالجة المشاكل في كل قطاع من القطاعات الستة ذات اﻷولوية. |
El Grupo de tareas ha decidido servir de aliado estratégico en las tres esferas siguientes: | UN | وقد قررت فرقة العمل أن تعمل كشريك استراتيجي في المجالات الرئيسية الثلاثة: |
Hasta la fecha, hemos hecho el trabajo estratégico en Burundi, Sierra Leona y Guinea-Bissau. | UN | وقد قمنا حتى الآن بعمل استراتيجي في بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو. |
Para optimizar al máximo los resultados es necesario un enfoque estratégico en todas las esferas de actividad. | UN | ويلزم أن يكون هناك تركيز استراتيجي في جميع مجالات الممارسات لتحقيق أقصى النتائج. |
ONUHábitat ha convenido en dar cabida a un componente de asesoramiento estratégico en su oficina regional para África. | UN | ووافق الموئل على استضافة عنصر استشاري استراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا. |
Durante la ejecución de los programas se recurrirá de manera más habitual a los exámenes semianuales y anuales para determinar la medida en que la cooperación del UNICEF desempeña un papel estratégico en la prestación de ayuda al país para que logre sus objetivos. | UN | وخلال تنفيذ البرامج ستصبح الاستعراضات نصف السنوية والسنوية بقدر أكبر هي القاعدة لتقييم مدى اضطلاع تعاون اليونيسيف بدور استراتيجي في مساعدة البلد على تحقيق أهدافه. |
El estudio señalaba la posición única en que se encuentra el ACNUDH para desempeñar una función estratégica en este sector. | UN | وقد أشارت إلى المكانة الفريدة التي تحتلها المفوضية والتي تخولها الاضطلاع بدور استراتيجي في هذا الميدان. |
:: Construcción de una Agenda Legal estratégica en temas de derechos humanos de las mujeres en consulta con representantes del Poder Legislativo. | UN | :: وضع جدول أعمال قانوني استراتيجي في مسائل حقوق الإنسان للمرأة، بالتشاور مع ممثلين للسلطة التشريعية. |
Así pues, el ISAR desempeñaba una función estratégica en la política económica mundial. | UN | وبذلك يقوم الفريق بدور استراتيجي في السياسة الاقتصادية العالمية. |
Uno señaló que el Consejo de Seguridad estaba en condiciones de dejar una profunda huella estratégica en cuestiones de paz y seguridad. | UN | فأشار أحدهم إلى أن مجلس الأمن قادر على التأثير بعمق على نحوٍ استراتيجي في قضايا السلام والأمن. |
Un enfoque equilibrado de la asignación de recursos garantiza que esté representada con exactitud la función de cada prioridad estratégica en la ejecución del programa de trabajo. | UN | ويكفل اتباع نهج متوازن في تخصيص الموارد عرض دور كل مجال استراتيجي في إنجاز برنامج العمل عرضاً دقيقاً. |
Debido al papel clave en el desarrollo, los derechos humanos y la potenciación del papel de individuos y comunidades, la educación constituía un elemento estratégico de la misión del UNICEF. | UN | وفي ضوء دور التعليم الرئيسي في التنمية وحقوق اﻹنسان وتمكين اﻷفراد والمجتمعات فإنها عنصر استراتيجي في مهمة اليونيسيف. |
Además, reconoció que la red debía seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, especialmente en los países en desarrollo, y exhortó al Secretario General a que presentara al Comité un informe sobre la aplicación de ese criterio. | UN | وسلمت، علاوة على ذلك، بأنه ينبغي للشبكة أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية، وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ ذلك النهج. |
Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. | UN | بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية. |
Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional | UN | نهج استراتيجي في الإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Desde un punto de vista programático, la ONUDI ha hecho una aportación estratégica a los programas del sistema de las Naciones Unidas en Zimbabwe, particularmente en lo que respecta a los sectores de productos farmacéuticos y medio ambiente. | UN | وأما من منظور برنامجي، فإن اليونيدو قامت بإسهام استراتيجي في برامج منظومة الأمم المتحدة في زمبابوي، وخصوصاً فيما يتعلق بقطاعي المستحضرات الصيدلانية والبيئة. |
Esto podría entrañar inversiones estratégicas en la rehabilitación del transporte de superficie que redujeran los considerables recursos destinados a las operaciones aéreas. | UN | وهذا قد ينطوي على استثمار استراتيجي في إصلاح النقل الأرضي بطريقة تحد من الموارد الكبيرة المخصصة للعملية الجوية. |
Las perspectivas En relación con los programas de las Naciones Unidas para los derechos de la mujer y del niño, el CADEF realizó una planificación estratégica para el período 2007-2010. | UN | فيما يتصل ببرامج الأمم المتحدة لحقوق المرأة والطفل، عملت اللجنة على وضع تخطيط استراتيجي في الفترة من 2007 إلى 2010. |
La Declaración de Bangkok ponía de manifiesto el compromiso político compartido de crear una alianza estratégica para la prevención del delito y la justicia penal y los oradores expresaron su agradecimiento por su aprobación por el Consejo Económico y Social y el posterior respaldo de la Asamblea General. | UN | وقالوا إن إعلان بانكوك يجسّد الالتزام السياسي المشترك ببناء تحالف استراتيجي في مجال منع لجريمة والعدالة الجنائية، وأبدوا تقديرهم لموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عليه ولإقراره لاحقا من جانب الجمعية العامة. |
Esto pone de relieve nuevamente la importancia de que se adopte un enfoque estratégico respecto de la coordinación. | UN | هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق. |