"استرداد تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recuperación de los gastos de
        
    • recuperación de los costos de
        
    • reembolso de los gastos de
        
    • recuperación de gastos
        
    • la recuperación de los gastos
        
    • reembolso por
        
    • de recuperación de los gastos
        
    • recuperaron gastos
        
    • recuperación de costos de
        
    • los gastos del
        
    • pago de los gastos
        
    • recuperar los costos de
        
    • recuperar los gastos de
        
    • al funcionario los gastos
        
    • recibidos como reembolso
        
    recuperación de los gastos de los programas en las oficinas en los países UN استرداد تكاليف البرامج في المكاتب القطرية
    La recuperación de los gastos de los servicios centrales se ha puesto en práctica en la Secretaría en diversas formas. UN 9 - وقد تم تنفيذ استرداد تكاليف الخدمات المقدمة مركزيا، في الأمانة العامة في أشكال مختلفة.
    recuperación de los costos de los programas en las oficinas en los países UN استرداد تكاليف البرامج في المكاتب القطرية
    En el presupuesto operativo, el reembolso de los gastos de apoyo a los programas y los ingresos diversos ascendieron a 18,2 millones de euros durante el período que se examina. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي والإيرادات المتفرقة خلال فترة الإبلاغ 18.2 مليون يورو.
    En otra se evaluaban las posibilidades de comenzar a aplicar recargos estructurados y en la última se preveía la posibilidad de que no hubiera recuperación de gastos en absoluto. UN ويذهب خيار إلى إمكانية الانتقال نحو رسوم مقررة بينما ينظر خيار آخر في عدم تضمين استرداد تكاليف من أي نوع على الإطلاق.
    En el futuro, la recuperación de los gastos del programa dependerá de que cesen las presiones de la recesión, y en particular de que se levanten las restricciones al comercio que entrañan los cierres. UN ويتوقف استرداد تكاليف البرنامج في المستقبل على رفع الضغوط الانكماشية وعلى الأخص القيود على التجارة بسبب عمليات الإغلاق.
    En muchos casos, la recuperación de los gastos de apoyo es menor de lo que sería de esperar si las tasas de gastos de apoyo aprobadas por los órganos legislativos se aplicaran uniformemente a todos los gastos extrapresupuestarios. UN وفي معظم الحالات، يقل استرداد تكاليف الدعم كثيراً عما هو متوقع لو طُبقت معدلات استرداد تكاليف الدعم التي وافقت عليها الأجهزة التشريعية تطبيقاً متسقاً على جميع النفقات الخارجة عن الميزانية.
    Una metodología transparente y uniforme para establecer y aplicar las tasas de los gastos de apoyo aumentaría enormemente la legitimidad de esas tasas y facilitaría considerablemente la recuperación de los gastos de apoyo extrapresupuestario. UN وإن إيجاد نهج شفاف ومتسق إزاء وضع وتطبيق معدلات تكاليف الدعم سيعزز كثيراً من مشروعيتها وييسر استرداد تكاليف الدعم المقدم من خارج الميزانية.
    Recomendación en el párrafo 132 relativa a acuerdos oficiales con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a la aplicación de estrategias de recuperación de los gastos de los servicios prestados UN التوصية الواردة في الفقرة 132 المتعلقة بإبرام اتفاقات رسمية مع منظمات الأمم المتحدة والأخذ باستراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل
    Los gastos serían sufragados por los programas regionales, la Dependencia y el PNUD, así como por la recuperación de los gastos de los servicios prestados a las oficinas del PNUD en los países. UN وتُغطى التكاليف من البرامج الإقليمية، والوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي، والبرنامج الإنمائي، ومن استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    VI. recuperación de los costos de los servicios dentro de la Secretaría UN سادسا - استرداد تكاليف الخدمات المؤداة في إطار الأمانة العامة
    recuperación de los costos de los vuelos compartidos con otras entidades de las Naciones Unidas UN استرداد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسَمة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    En el presupuesto operativo, el reembolso de los gastos de apoyo a los programas ascendió a 9,0 millones de euros durante el período que se examina. UN وفي الميزانية البرنامجية، بلغ استرداد تكاليف دعم البرامج خلال فترة الإبلاغ 9.0 مليون يورو.
    recuperación de gastos de transporte de personal de contratación internacional y consultores UN استرداد تكاليف نقل من موظفين دوليين واستشاريين
    Otra delegación señaló que no era despreciable el aumento hasta el 7,5% en la recuperación de los gastos relacionados con los proyectos multibilaterales y dijo que hubiera sido útil contar con una evaluación del Fondo sobre la repercusión de ese aumento en los niveles futuros de la financiación multibilateral. UN وبينما لاحظ وفد آخر أن زيادة ٥,٧ في المائة في استرداد تكاليف المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف ليست أمرا لا أهمية له، قال إنه يكون من المفيد الحصول على تقييم الصندوق ﻷثر هذه الزيادة على مستويات التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف في المستقبل.
    Las limitaciones financieras hacían necesario que las oficinas exteriores, en vez de realizar esas tareas con entusiasmo, solicitaran reembolso por sus esfuerzos a cada oportunidad. UN وقد استلزمت القيود المالية أن تلتمس المكاتب الميدانية استرداد تكاليف هذه المهام في كل فرصة بدلا من احتضان القيام بها.
    El PNUD también debería poner en práctica estrategias de recuperación de los gastos a fin de velar por que se recupere el costo total de todos los servicios prestados. UN كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ استراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل.
    En el bienio se recuperaron gastos externos por un total de 6.072.437 dólares (7.903.662 dólares en 1996-1997), que se acreditaron como ingresos a los fondos. UN وخلال فترة السنتين تم استرداد تكاليف خارجية بلغ مجموعها 437 072 6 دولارا (662 903 7 دولارا في الفترة 1996-1997) وقيدت بالحساب بوصفها إيرادات للصندوق.
    Además, el UNICEF debería establecer una separación entre la gestión de la recuperación de costos de medicamentos y la financiación de las consultas médicas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Los países de Asia también informan de la aplicación de políticas relacionadas con el pago de los gastos de hospital y de los honorarios por los servicios recibidos; en Malasia, Camboya y Bangladesh, por ejemplo, se utiliza la recuperación total o parcial de los gastos de los servicios. UN ٨ - أما دفع رسوم المستشفيات ورسوم الاستعمال فقد أفادت التقارير أيضا بأنه سياسة متبعة في آسيا، حيث يتم في بنغلاديش وكمبوديا وماليزيا استرداد تكاليف الخدمات جزئيا أو كليا.
    A fin de recuperar los costos de inversión, la CNT aplicaba derechos de licencia y precios del combustible diferenciados. UN ومن أجل استرداد تكاليف الاستثمار، طبقت لجنة النقل الوطني رسوماً على الرخص والوقود بمعدلات تفاضلية.
    La mayoría de las organizaciones trata de recuperar los gastos de apoyo adicionales. UN وتحاول غالبية المؤسسات استرداد تكاليف الدعم التزايدية.
    j) En los viajes con motivo del nombramiento, de una asignación, de un traslado o de la separación del servicio de un funcionario con derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16, se reembolsarán al funcionario los gastos del envío anticipado por el medio más económico hasta un monto máximo establecido por el Secretario General. UN (ي) يجوز للموظف الذي تُدفع تكاليف نقل أمتعته الشخصية بموجب القاعدة 7/16 في حالة سفره عند تعيينه أو انتدابه أو نقله أو انتهاء خدمته، استرداد تكاليف الشحنات المسبقة المنقولة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    La Comisión observa además en la información que se le proporcionó que esa actividad se financia con cargo tanto al presupuesto ordinario como a los recursos extrapresupuestarios (la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y los ingresos correspondientes al apoyo a los programas recibidos como reembolso por servicios prestados por la administración central). UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدَّمة إليها أن هذا النشاط يموَّل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية كليهما (المستمدة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام وإيرادات دعم البرامج المتأتية من استرداد تكاليف الخدمات التي تقدمها الإدارة المركزية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus