"استرعاء انتباه الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señalar a la atención de los Estados
        
    • señalando a la atención de los Estados
        
    • señalarse a la atención de los Estados
        
    Por consiguiente, los inspectores quisieran recordar algunas de ellas en el presente informe a fin de señalar a la atención de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los problemas constantes y persistentes relacionados con los planes de seguro médico del personal. UN وبالتالي، يود المفتشان الإشارة إلى بعض منها في هذا التقرير، بهدف استرعاء انتباه الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاكل الملحة والمستمرة المتعلقة بخطط التأمين الصحي للموظفين.
    60. Se invita al Consejo de Derechos Humanos, en el mismo espíritu, a señalar a la atención de los Estados Miembros el arraigo histórico y cultural del racismo. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    Por consiguiente, los inspectores quisieran recordar algunas de ellas en el presente informe a fin de señalar a la atención de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los problemas constantes y persistentes relacionados con los planes de seguro médico del personal. UN وبالتالي، يود المفتشان الإشارة إلى بعض منها في هذا التقرير، بهدف استرعاء انتباه الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاكل الملحة والمستمرة المتعلقة بخطط التأمين الصحي للموظفين.
    3. Pide al Secretario General que siga señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بطرق، من بينها الإعلان عنه مبكرا في يومية الأمم المتحدة وتوجيه رسائل مباشرة؛
    3. Pide al Secretario General que siga señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بطرق، من بينها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والمراسلات المباشرة؛
    Además se acordó que si durante la labor de la Junta de comprobación de transacciones que se hubieran registrado en las cuentas del primer año se pusieran de manifiesto situaciones que deberían señalarse a la atención de los Estados Miembros, la Junta informaría de ello a la Comisión Consultiva que a su vez, de considerarlo necesario, las señalaría a la atención de la Asamblea. UN واتفق كذلك على أنه حينما يظهر عمل المجلس، المتمثل في مراجعة المعاملات التي جرت فيما يتعلق بحسابات السنة اﻷولى، وجود حالات ينبغي استرعاء انتباه الدول اﻷعضاء إليها، يتعين عندها على المجلس أن يبلغ بها اللجنة الاستشارية، التي قد تسترعي انتباه الجمعية إليها، إذا ارتأت أن ذلك ضروريا.
    Además, en relación con las dos últimas oraciones, la Sra. Evatt piensa que habría que señalar a la atención de los Estados el efecto que tendrían las iniciativas que se describen, en vez de decirles lo que no hay que hacer, e indicarles que las declaraciones interpretativas no afectan realmente a sus obligaciones. UN وفيما يتعلق بالجملتين اﻷخيرتين، قالت السيدة هيغينز إنها تعتقد أيضا أنه يلزم استرعاء انتباه الدول إلى اﻷثر الذي يمكن أن ترتبه المبادرات الواردة فيهما، بدلا من إفادتها بما لا ينبغي فعله واﻹشارة إلى أن الاعلانات التفسيرية ليست لها بالفعل أثر على التزاماتها.
    Recordó a los demás miembros del Grupo de Trabajo y a los observadores que 189 Estados habían ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, y que era importante señalar a la atención de los Estados Partes su responsabilidad respecto del artículo 29 de la Convención, que se refiere a la educación. UN وذكﱠر اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل والمراقبين بأن ٩٨١ دولة قد صدﱠقت على اتفاقية حقوق الطفل، وأن من المهم استرعاء انتباه الدول اﻷطراف إلى مسؤوليتها فيما يتعلق بالمادة ٩٢ من الاتفاقية المتصلة بالتعليم.
    El Comité desea concretamente señalar a la atención de los Estados Partes el anexo de las presentes orientaciones, en el que figuran orientaciones suplementarias sobre algunas cuestiones e instrucciones precisas sobre la información necesaria para que los Estados Partes preparen un informe completo sobre la aplicación del Protocolo. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    El Comité desea concretamente señalar a la atención de los Estados Partes el anexo de las presentes orientaciones, en el que figuran orientaciones suplementarias sobre algunas cuestiones e instrucciones precisas sobre la información necesaria para que los Estados Partes preparen un informe completo sobre la aplicación del Protocolo. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    77. Con el mismo espíritu, se invita al Consejo a señalar a la atención de los Estados Miembros el arraigo histórico y cultural del racismo. UN 77- ويدعو المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان، بنفس الروح، إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    El Comité desea concretamente señalar a la atención de los Estados Partes el anexo de las presentes orientaciones, en el que figuran orientaciones suplementarias sobre algunas cuestiones e instrucciones precisas sobre la información necesaria para que los Estados Partes preparen un informe completo sobre la aplicación del Protocolo. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    El Comité desea concretamente señalar a la atención de los Estados partes el anexo de las presentes orientaciones, en el que figuran orientaciones suplementarias sobre algunas cuestiones e instrucciones precisas sobre la información necesaria para que los Estados partes preparen un informe completo sobre la aplicación del Protocolo. UN وتريد اللجنة، بصورة خاصة، استرعاء انتباه الدول الأطراف إلى المرفق الملحق بهذه المبادئ التوجيهية، والذي يقدم توجيهاً إضافياً بشأن بعض المسائل وإشارات إضافية إلى المعلومات المطلوبة لإعداد تقرير شامل حول تنفيذ البروتوكول بواسطة الدول الأطراف.
    Además, se acordó que en la Guía para la incorporación al derecho interno se podría analizar el endoso como método para hacer oponible una garantía real sobre valores no intermediados de conformidad con el Convenio de Ginebra sobre Letras de Cambio y Pagarés, y señalar a la atención de los Estados partes en ese Convenio la necesidad de que coordinaran sus respectivas legislaciones con el proyecto de ley modelo. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّفِق على أنَّ دليل الاشتراع يمكن أن يناقش التظهير باعتباره وسيلة لجعل الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط نافذاً بموجب اتفاقية جنيف بشأن الكمبيالات والسندات، مع استرعاء انتباه الدول الأطراف في تلك الاتفاقية إلى ضرورة التنسيق بين قوانينها ومشروع القانون النموذجي.
    En ese contexto, mi delegación desea señalar a la atención de los Estados Miembros la mesa redonda en beneficio de Djibouti que se celebrará en marzo de 1995 en Viena y pide a los países desarrollados y a los otros donantes que participen en ella. UN وفي هذا السياق، يرغب وفدي في استرعاء انتباه الدول اﻷعضاء إلى المائدة المستديرة بشأن جيبوتــي التي ستنظم فــي جنيــف فــي آذار/مــارس ١٩٩٥، ويطلــب إلى البلدان المتقدمة النمو والمانحين اﻵخرين أن يشاركوا فيها بأعداد كبيرة.
    54. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a señalar a la atención de los Estados Miembros la amenaza que supone para la democracia la trivialización del racismo, la xenofobia y la intolerancia, y a instar a las organizaciones de derechos humanos y a la sociedad civil a movilizarse en la lucha contra esta situación. UN 54- ومجلس حقوق الإنسان مدعو إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى التهديد الذي تتعرض لـه الديمقراطية من جراء النظر إلى العنصرية وكره الأجانب والتعصب بوصفها أموراً تافهة، وإلى تشجيع منظمات حقوق الإنسان والجمعيات المدنية على حشد جهودها لمكافحة هذا الاتجاه.
    3. Pide al Secretario General que siga señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بطرق من بينها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Pide al Secretario General que siga señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق من بينها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó la escala de cuotas para el período 2007-2009 (resolución 61/237) y pidió al Secretario General que siguiera señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C (resolución 61/2). UN وفــي الـدورة الحادية والستين، اعتمدت الجمعية العامة جدول أنصبة مقررة للفترة 2007-2009 (القرار 61/237)، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم (القرار 61/2).
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó la escala de cuotas para el período 2007-2009 (resolución 61/237) y pidió al Secretario General que siguiera señalando a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C (resolución 61/2). UN وفــي الـدورة الحادية والستين، اعتمدت الجمعية العامة جدول أنصبة مقررة للفترة 2007-2009 (القرار 61/237)، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم (القرار 61/2).
    Claro está, todo cambio o enmienda del Estatuto y el Reglamento del Personal debe someterse a consideración de la Asamblea General para la adopción de las medidas necesarias. Por consiguiente, toda interpretación de sus disposiciones debe ser consonante con la intención y los propósitos de dichos instrumentos y señalarse a la atención de los Estados Miembros con periodicidad. UN ومن الواضح أن أي تغيير أو تعديل لهذين النظامين ينبغي أن تنظر فيهما الجمعية العامة لاتخاذ الإجراء اللازم، وبناء عليه ينبغي أن يتسق أي تفسير لنصوصهما مع أهدافهما وأغراضهما وينبغي استرعاء انتباه الدول الأعضاء إليه بشكل منتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus