"استرعى الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario
        
    el Secretario General ha señalado a la atención los costos y beneficios de la mundialización, que continúa siendo tema de mucho debate en este y en otros foros internacionales. UN لقد استرعى الأمين العام الانتباه إلى تكاليف وفوائد العولمة التي لا تزال تخضع لكثير من المناقشة في هذا المحفل وغيره.
    En los párrafos 2 a 6 de dicho informe, el Secretario General hizo hincapié en las actividades que había realizado su Enviado Especial para hallar una solución duradera del conflicto. UN وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع.
    el Secretario General ha señalado reiteradamente ese hecho. UN وقد استرعى الأمين العام الانتباه مرارا إلى تلك الحقيقة.
    En su informe a la Asamblea del Milenio el Secretario General de las Naciones Unidas atrajo nuestra atención a los problemas que exigen una solución inmediata, que están relacionados con todos los aspectos de nuestras vidas. UN وقد استرعى الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره المقدم إلى جمعية الألفية، انتباهنا إلى مشاكل تتطلب حلا فوريا، تتعلق بجميع جوانب حياتنا.
    Sin embargo, todos los temas que el Secretario General ha señalado a nuestra atención son importantes y mi delegación tiene intención de dedicar la misma atención a cada uno de ellos a lo largo de este período de sesiones. UN غير أن جميع الموضوعات التي استرعى الأمين العام انتباهنا إليها هي موضوعات هامة، وينوي وفدي أن يكرس الانتباه ذاته لكل منها خلال هذه الدورة.
    el Secretario General nos ha invitado nuevamente a considerar el " dilema de la intervención " , recordándonos al mismo tiempo las tragedias de Rwanda y Srebrenica. UN لقد استرعى الأمين العام انتباهنا مرة أخرى إلى " حيرة التدخل " مع تذكيرنا بمآسي رواندا وسريبرينتسا.
    el Secretario General ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad una carta del Presidente del Tribunal en que se indica que los magistrados desean que el Consejo de Seguridad enmiende el estatuto para que el Tribunal pueda otorgar indemnizaciones. UN وقد استرعى الأمين العام انتباه مجلس الأمن، مؤخرا إلى رسالة من رئيس المحكمة تشير إلى أن القضاة يرون ضرورة أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي لتمكين المحكمة من تقديم التعويضات.
    En ese informe, el Secretario General señala a nuestra atención las dificultades operacionales acuciantes que enfrenta la Comisión mientras avanza a la segunda fase de su mandato. UN استرعى الأمين العام انتباهنا في تقريره إلى التحديات العملياتية الملحة التي تواجه اللجنة وهي تمضي قدماً إلى المرحلة الثانية من ولايتها.
    2. En una nota verbal de fecha 12 de julio de 1999, el Secretario General señaló la resolución 1999/43 a la atención de los Gobiernos del Sudán y de Uganda y solicitó sus observaciones al respecto. UN 2- وقد استرعى الأمين العام انتباه حكومتي السودان وأوغندا إلى القرار 1999/43 وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 1999 طلب فيها إلى الحكومتين تقديم تعليقاتهما على الموضوع.
    Recientemente el Secretario General señaló a la atención lo que denominó " figura de democracia " . UN وقد استرعى الأمين العام الانتباه مؤخرا إلى ما وصفه " ديمقراطيات ورقة التوت " .
    Si bien el Secretario General ha identificado la caída de la asistencia oficial para el desarrollo como uno de los principales obstáculos a vencer en el combate contra la pobreza, también ha convocado a los propios Estados a que se involucren, asegurando el buen gobierno, la responsabilidad en la administración pública y el estado de derecho. UN وبينما استرعى الأمين العام الانتباه إلى أن تناقص المعونة الإنمائية الرسمية هو إحدى العقبات الرئيسية التي يجب التغلب عليها في مكافحة الفقر، فإنه دعا أيضا الدول نفسها إلى العمل الحثيث، بما يكفل سلامة الحكم، وإدارة الشؤون العامة بروح المسؤولية وسيادة القانون.
    2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2000/6 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los demás gobiernos mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2000. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وجميع الحكومات الأخرى إلى القرار 2000/6، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2000.
    2. Atendiendo a las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2000/7 a la atención de todos los gobiernos en una nota verbal de 14 de julio de 2000. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه جميع الحكومات إلى القرار 2000/7، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2000.
    2. De conformidad con las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2001/7 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los gobiernos mediante nota verbal de fecha 31 de mayo de 2001. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه حكومة إسرائيل وسائر الحكومات إلى القرار 2001/7، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 31 أيار/مايو 2001.
    2. Atendiendo a las peticiones de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 2001/6 a la atención de todos los gobiernos en una nota verbal de 31 de mayo de 2001. UN 2- ووفقاً لطلبات اللجنة هذه، استرعى الأمين العام انتباه جميع الحكومات إلى القرار 2001/6، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2001.
    El presente informe se elaboró en cumplimiento de la resolución 57/133 de la Asamblea General y contiene una lista de los organismos especializados y de las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas, a quienes se aplican las disposiciones de esta resolución, y a cuya atención la señaló el Secretario General. UN أعد هذا التقرير بموجب قرار الجمعية العامة 57/133 ويتضمن قائمة بالوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة، التي تنطبق عليها أحكام ذلك القرار، والتي استرعى الأمين العام انتباهها إليه.
    Con gran atino la semana pasada el Secretario General nos llamó la atención sobre la renovación indispensable de los órganos intergubernamentales de nuestra Organización, ya se trate del Consejo de Seguridad, la Asamblea General o el Consejo Económico y Social. UN في الأسبوع الماضي، استرعى الأمين العام، بحق، انتباهنــا إلى ضــرورة تجديــد الهيئات الحكومية الدولية لمنظمتنا - سواء كان مجلس الأمن، أو الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mediante nota verbal de fecha 8 de enero de 2010, el Secretario General señaló a la atención de todos los Estados la resolución 64/110 y les pidió que le presentaran la información pertinente. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2010، استرعى الأمين العام انتباه جميع الدول إلى القرار 64/110 وطلب إليها أن تقدم المعلومات ذات الصلة.
    En el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, el Secretario Ejecutivo señaló a la atención de los presentes la labor de examen y actualización de los Elementos de orientación y pidió que se hicieran observaciones sobre el texto; que se había incorporado en el sitio de la secretaría en la Web. UN 3- فى الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية، استرعى الأمين التنفيذي الانتباه إلى مهمة استعراض وتحديث العناصر التوجيهية، ودعا إلى التعقيب على نصوص هذه العناصر، وهى النصوص التي كانت قد عرضت على موقع الأمانة على الإنترنت.
    Tras la presentación hecha por el Grupo y las preguntas y respuestas, el Secretario Ejecutivo señaló a la atención un uso de emergencia del metilbromuro por el Gobierno del Canadá, que había autorizado la utilización de 3,5 toneladas métricas para tratar estolones de fresa en la Isla del Príncipe Eduardo, aunque de esa cantidad sólo se habían utilizado 1,564 toneladas métricas. UN 84 - وفي أعقاب العروض التي قدمها الفريق والأسئلة والردود، استرعى الأمين التنفيذي الانتباه إلى استخدام طارئ لبروميد الميثيل من قبل حكومة كندا التي أذنت باستخدام 3.5 أطنان مترية لمعالجة الفراولة الأرضية في جزيرة برنس إدوارد، على الرغم من أنه لم يستخدم من هذه الكمية فعلياً سوى 1.564 طن متري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus