"استشارات قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesoramiento jurídico
        
    • asesoría jurídica
        
    • consultas legales
        
    • consultas jurídicas
        
    De necesitarse asesoramiento jurídico, podría consultarse a la Comisión de Administración Pública Internacional. UN ويمكن الاستعانة بلجنة الخدمة المدنية الدولية في حالة الحاجة إلى استشارات قانونية.
    1987-1991 Labores de asesoramiento jurídico y estudios en Bonn. UN تقديم استشارات قانونية وإجراء دراسات في بون.
    En colaboración con el Ministerio de Justicia, la Unión de Mujeres Lao está impartiendo capacitación en materia de derecho lao y brindando asesoramiento jurídico a mujeres. UN وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة.
    En la esfera de la asistencia, la OIM proporciona ayuda directa así como asesoría jurídica y médica a los niños víctimas de la trata, tanto en los países de tránsito como en los países receptores. UN وفي مجال المساعدة، توفر المنظمة أيضا مساعدة مباشرة وكذلك استشارات قانونية وطبية للأطفال المتاجر بهم في بلدان العبور والبلدان المتلقية.
    El Departamento de Medicina Preventiva de la CCSS, Sección Salud de la Mujer, realizó diversas gestiones en aras de aclarar el debido proceso en materia de intervenciones quirúrgicas permanentes, mediante consultas legales, técnicas y éticas. UN 433 - وقد قام قسم صحة المرأة التابع لإدارة الطب الوقائي في الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي بعدة مساعٍ بهدف توضيح الإجراءات الواجبة فيما يتصل بالعمليات الجراحية الدائمة من خلال استشارات قانونية وتقنية وأخلاقية.
    Desde 2004, ha proporcionado asesoramiento jurídico gratuito a 450 clientes. UN ومنذ عام 2004، قدم استشارات قانونية من دون مقابل إلى 450 شخصاً.
    Más del 92% de las mujeres recibieron asesoramiento jurídico gratuito de especialistas. UN وتتلقى أكثر من 92 في المائة من النساء استشارات قانونية مجانية من خبراء.
    Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. UN ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان.
    La Asociación Afgana de Magistradas organizó sesiones de capacitación para magistradas y abogadas que no habían podido ejercer durante el régimen talibán y ofreció asesoramiento jurídico gratuito a mujeres de Kabul y provincias limítrofes. UN ونظمت رابطة القاضيات الأفغانيات دورات تدريبية للقاضيات والمحاميات اللاتي لم يتمكنّ من مزاولة مهنتهن طيلة حكم الطالبان، كما قدمت استشارات قانونية مجانية للنساء في كابل والمقاطعات المحيطة بها.
    La Inspección de Trabajo y la Oficina Nacional de Derechos Humanos ofrecen asesoramiento jurídico gratuito, y las personas que desean recurrir a los tribunales disponen de asistencia letrada gratuita. UN وتقدم إدارة تفتيش العمل والمكتب الوطني لحقوق الإنسان استشارات قانونية مجانية، كما تتاح المساعدة القانونية المجانية في البلد للراغبين في اللجوء إلى المحاكم.
    Asesoramiento jurídico: UN استشارات قانونية:
    Consejera jurídica interna del Tribunal, prestó asesoramiento jurídico al Tribunal en una amplia gama de asuntos jurídicos relativos a: i) acuerdos entre el Tribunal y los gobiernos, ii) relaciones entre el Tribunal y terceros, y iii) impugnaciones internas a decisiones adoptadas por la administración. UN مستشارة قانونية داخل المحكمة للمحكمة وأقدم استشارات قانونية للمحكمة بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تتعلق بـ: ' 1` الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والحكومات، ' 2` العلاقات بين المحكمة وأطراف ثالثة، ' 3` التحديات الداخلية بشأن القرارات التي تتخذها الإدارة، ' 4`
    Las mujeres pueden recibir asesoramiento jurídico gratuito sobre sus derechos a través de las delegaciones del Defensor de la Mujer del Consejo Nacional de la Mujer establecidas por todo el país para recibir y dar curso a las reclamaciones de las mujeres. UN § تستطيع المرأة الحصول علي استشارات قانونية لمعرفة حقوقها من خلال فروع مكتب شكاوي المرأة ومتابعتها بالمجلس القومي للمرأة في أنحاء الجمهورية وتمنح هذه الخدمة مجانا للمرأة.
    También se creó una casa refugio para recibir a las mujeres presas que acaban de ser puestas en libertad, con el fin de ofrecerles toda la asistencia necesaria en materia de vivienda, provisión de alimentos y asesoramiento jurídico y psicosocial, así como sobre los problemas y diferencias que puedan surgir entre ellas y sus familiares. UN وتم إنشاء دور الإيواء لاستقبال النساء السجينات ممن تم الإفراج عنهن وذلك بهدف تقديم الرعاية الكاملة من السكن وتوفير الغذاء، وتوفير استشارات قانونية ونفسية واجتماعية لهن، وحل المشاكل والنزاعات بينهن وأفراد أسرهن، بالإضافة إلى إعادة تأهيلهن من خلال دورات الخياطة والتطريز والكمبيوتر وغير ذلك.
    b) i) Aumento del número de instituciones de justicia penal que han recibido servicios de asesoramiento jurídico y otros aportes sustantivos para la aplicación de las convenciones contra la droga y el delito UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد مؤسسات العدالة الجنائية التي حصلت على خدمات استشارات قانونية ومدخلات فنية أخرى من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة المخدرات والجريمة.
    b) i) Aumento del número de instituciones de justicia penal que han recibido servicios de asesoramiento jurídico y otros aportes sustantivos para la aplicación de las convenciones contra la droga y el delito UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد مؤسسات العدالة الجنائية التي حصلت على خدمات استشارات قانونية ومدخلات فنية أخرى من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة المخدرات والجريمة
    La Sra. Striggner-Scott es abogada y socia principal en una empresa de asesoría jurídica de Accra (Ghana). UN تيريز ستريغنر - سكوت تيريز ستريغنر - سكوت محامية وشريكة رئيسية في شركة استشارات قانونية في أكرا بغانا.
    El incremento de los recursos necesarios se debió primordialmente a que se contrató a dos consultores de la OACI y a cuatro asesores jurídicos, para que ayudaran a negociar el contrato de suministro de combustible a largo plazo de la misión. Se necesitaron servicios de asesoría jurídica externa debido a la complejidad de las necesidades de servicios de suministro de combustible que tenía la UNMIS. UN 25 - نشأت الزيادة في الاحتياجات بالدرجة الأولى عن توظيف خبيرين استشاريين من اتحاد النقل الجوي الدولي وأربعة مستشارين قانونيين للمساعدة في المفاوضات المتعلقة بعقد طويل الأجل للبعثة يكفل تزويدها بالوقود، ذلك أنه كان ثمة حاجة إلى استشارات قانونية خارجية أملتها التعقيدات المرتبطة باحتياجات البعثة الخاصة بخدمات تزويدها بالوقود.
    Alrededor de 3.000 personas físicas y jurídicas realizaron consultas jurídicas a abogados del Colegio. UN وتلقى نحو 300 شخص وهيئة اعتبارية استشارات قانونية من محامي الرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus