En el momento de redactar la presente nota se había otorgado la condición de entidad consultiva a 173 organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان عدد المنظمات غير الحكومية التي مُنحت مركزاً استشارياً يبلغ، وقت كتابة هذه المذكﱢرة، ٣٧١ منظمة. |
Cumplen una función consultiva con responsabilidades sustanciales en la gestión de los asuntos de distrito y en las asambleas comunitarias. | UN | وتلعب دوراً استشارياً يضطلع بمسؤولية كبيرة عن إدارة شؤون الدوائر والمراكز الاجتماعية. |
En 1971, el Consejo Económico y Social reconoció a la Unión como entidad de carácter consultivo especial. | UN | منحت الرابطة الدولية للمحامين مركزاً استشارياً خاصاً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧١. |
Una vez más, la delegación de la República Bolivariana de Venezuela le aconseja que pida ser reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشير على المؤتمر مرة أخرى بأن يطلب منحه مركزاً استشارياً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Entre otros órganos importantes estaban los fideicomisarios, un Consejo asesor de Normas, un Comité Permanente de Interpretación y los Comités de Dirección y de asesoramiento. | UN | وتشمل الهيئات الهامة الأخرى الأمناء، ومجلساً استشارياً للمعايير، ولجنة دائمة للتفسير، ولجاناً توجيهية واستشارية. |
El Comité ejerce una función de asesoramiento y no es un órgano de gobernanza; ninguna disposición o cláusula del mandato debe entenderse en sentido contrario. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك. |
Ya está previsto contratar a un consultor en 2016 para proseguir con la labor que se emprenderá en esta esfera en 2015 | UN | ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015 |
El programa contrató a 23 funcionarios y tramitó contratos para 22 consultores y 61 expertos encargados de los exámenes documentales. | UN | وقام البرنامج بتعيين 23 موظفاً وتحرير عقود ل22 خبيراً استشارياً و61 خبيراً للاستعراض المكتبي. |
La Organización también ha establecido una Junta consultiva para ocuparse de todas las controversias y un Grupo de Clasificación. | UN | وأنشأت المنظمة أيضاً مجلساً استشارياً لجميع المنازعات وفريقاً للتصنيف. |
El Foro desempeña una función consultiva y de asesoramiento basándose en los principios de la colaboración voluntaria. | UN | ويؤدي المنتدى دوراً استشارياً ويقوم على مبادئ الشراكة الطوعية. |
El Consejo Coordinador Multisectorial de Asuntos de Género, fundado en 1999, se convirtió en una entidad consultiva del Ministerio. | UN | وأصبح مجلس التنسيق المتعدد القطاعات للشؤون الجنسانية، المنشأ في عام 1999، كياناً استشارياً لدى الوزارة. |
La Academia Internacional de Arquitectura es una organización no gubernamental, sin fines de lucro y autofinanciada, que ha sido reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social. | UN | اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية منظمة غير حكومية غير هادفة للربح ذاتية التمويل، منحت مركزاً استشارياً خاصاً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En 1996, la Organización Regional del Oriente para la Administración Pública fue reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, que subrayó de esta manera la relación cooperativa que mantiene la Organización con las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٦٦، منحت إروبا مركزاً استشارياً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تأكيداً للعلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة وإروبا. |
El Consejo fue reconocido por el Consejo Económico y Social como entidad de carácter consultivo especial en 1972, con lo cual constituyó la primera entidad del Commonwealth con representación ante las Naciones Unidas. | UN | وقد منح مجلس الكومنولث لﻹيكولوجيا البشرية مركزاً استشارياً خاصاً لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٧٢، فكان بذلك أول تمثيل رسمي للكومنولث في اﻷمم المتحدة. |
El representante también mencionó el establecimiento en 2001 de la Oficina del Ombudsman, a la que un órgano asesor prestaba asistencia en su trabajo. | UN | وأشار الممثل أيضاً إلى أن ديوان مظالم أنشئ في عام 2001 وأن مجلساً استشارياً يساعده في عمله. |
El Consejo ha encargado a un grupo asesor que estudie la forma de reducir los costos y aumentar la eficiencia del gobierno a todos los niveles. | UN | وأنشأ المجلس فريقاً استشارياً بهدف البحث عن طرائق للحد من التكاليف وزيادة كفاءة الحكومة على جميع الأصعدة. |
Como parte de esas misiones, se ha prestado apoyo en forma de asesoramiento técnico atendiendo a peticiones concretas de asistencia. | UN | وشملت هذه البعثات دعماً استشارياً تقنياً مخصصاً استجابة لطلبات محددة بالحصول على المساعدة. |
Fue consultor Especial en Derecho Internacional del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra, con licencia de la Universidad (1991). | UN | عمل خبيراً استشارياً خاصاً في القانون الدولي بوزارة الخارجية والتجارة في كامبيرّا بإجازة من الجامعة، طيلة عام 1991. |
Hasta ahora, el fondo ha atraído a unas 300 empresas y se ha impartido formación a más de 40 consultores. | UN | وحتى الآن، اجتذب الصندوق حوالي 300 شركة، وجرى تدريب ما يزيد على 40 خبيراً استشارياً بشأن العمل والحياة. |
También debería crear un órgano nacional de consulta que incluya a los representantes de las minorías, para que se tengan más en cuenta sus necesidades específicas y puedan participar en la toma de decisiones sobre los asuntos que les conciernan. | UN | وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تنشئ جهازاً استشارياً وطنياً يضم ممثلي الأقليات، بغية مراعاة احتياجاتها الخاصة بصورة أفضل وتمكينها من المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمها. |
El Consejo Económico y Social decide reconocer como entidades consultivas a las siguientes organizaciones no gubernamentales: | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منح المنظمات غير الحكومية التالية مركزاً استشارياً: |
En las próximas dos semanas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración, también crearemos una junta asesora para llevar un seguimiento de los objetivos fijados anteriormente. | UN | وفي الأسبوعين المقبلين، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، سننشئ أيضاً مجلساً استشارياً لمتابعة الأهداف السالف ذكرها. |
El PMA estableció un grupo consultivo encargado de tratar los problemas de explotación y abuso sexual en el marco de sus operaciones. | UN | وأنشأ البرنامج فريقاً استشارياً للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياته. |
Algunos propusieron la opción de que se estableciese como un foro consultivo de la Oficina del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | واقترح بعض ممثلي السكان الأصليين أيضاً بديلاً هو إمكانية إنشاء المحفل، بوصفه محفلاً استشارياً تابعاً لمكتب الأمين العام للأمم المتحدة. |