El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Al inaugurar la reunión, el Sr. Flatt agradeció en nombre del Comité a la Oficina Internacional del Trabajo por acoger la reunión. | UN | ولدى افتتاح الاجتماع، أعرب السيد فلات باسم اللجنة عن شكره لمنظمة العمل الدولية على استضافة الاجتماع. |
la reunión estará copresidida por el Honorable Sr. Julian Fantino, Ministro de Cooperación Internacional del Canadá, y el Sr. Anthony Lake, Presidente del Scaling Up Nutrition Lead Group. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
Una de las iniciativas que hemos adoptado es la de ser anfitriones de la reunión anual sobre el diálogo interreligioso, que tendrá lugar en Amsterdam en 2008. | UN | ومن المبادرات التي اتخذناها، استضافة الاجتماع الآسيوي - الأوروبي السنوي حول الحوار بين الأديان في أمستردام عام 2008. |
Celebramos el ofrecimiento de Bélgica de acoger la primera reunión del foro. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى. |
III. celebración de la reunión ministerial de Asia oriental sobre igualdad de género | UN | ثالثا - استضافة الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا |
Varias otras Partes también han indicado que podrían estar interesadas en acoger la reunión. | UN | كما أشارت أطراف معينة أخرى إلى أنها قد تود استضافة الاجتماع. |
Se agradeció profundamente el apoyo prestado por el Gobierno de Marruecos al acoger la reunión. | UN | وجرى الاعتراف مع الامتنان بالدعم الذي قدمته حكومة المغرب في استضافة الاجتماع. |
Me complace que China se haya ofrecido para acoger la reunión ministerial del Proceso de Estambul en el verano próximo, en un gesto que reconoce la importancia de las soluciones regionales. | UN | وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية. |
Mauricio se ofreció a acoger la reunión. | UN | وقد عرضت موريشيوس استضافة الاجتماع. |
La OCDE se ofreció como anfitrión para la reunión de 2008 y varios posibles anfitriones han mostrado su interés en acoger la reunión de 2010. | UN | وعرضت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافة الاجتماع سنة 2008 وأبدى عدة مضيفين محتملين اهتمامهم بعقد الاجتماع سنة 2010. |
Todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Egipto por su hospitalidad al acoger la reunión en curso. | UN | 196- وأعرب جميع الذين تكلموا عن تقديرهم لحكومة وشعب مصر لحسن ضيافتهم في استضافة الاجتماع الحالي. |
la reunión estará copresidida por el Honorable Sr. Julian Fantino, Ministro de Cooperación Internacional del Canadá, y el Sr. Anthony Lake, Presidente del Scaling Up Nutrition Lead Group. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la reunión estará copresidida por el Honorable Sr. Julian Fantino, Ministro de Cooperación Internacional del Canadá, y el Sr. Anthony Lake, Presidente del Scaling Up Nutrition Lead Group. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
la reunión estará copresidida por el Honorable Sr. Julian Fantino, Ministro de Cooperación Internacional del Canadá, y el Sr. Anthony Lake, Presidente del Scaling Up Nutrition Lead Group. | UN | ويشارك في استضافة الاجتماع صاحب المقام السيد جوليان فانتينو، وزير التعاون الدولي الكندي، والسيد آنثوني ليك، رئيس الفريق التوجيهي المعني بالارتقاء بمستوى التغذية. |
También nos ofrecemos como anfitriones de la reunión preparatoria para la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la primavera de 2007 en Viena. | UN | ونعرض أيضا استضافة الاجتماع التحضيري القادم للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في فيينا في ربيع عام 2007. |
Australia acoge con especial agrado el ofrecimiento de Tailandia de acoger la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وترحب استراليا ترحيبا حارا بعرض تايلند استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
III. celebración de la reunión ministerial de Asia oriental sobre la igualdad de género | UN | ثالثا ً- استضافة الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا |
El Gobierno de Islandia ha aceptado la invitación de auspiciar la reunión intergubernamental para establecer oficialmente el proceso ordinario, tal como se dispone en el párrafo 65 de la parte dispositiva de la resolución general de este año. | UN | وقد قبلت حكومة أيسلندا الدعوة إلى استضافة الاجتماع الحكومي الدولي الذي سينشئ العملية المنتظمة رسميا، وفقا للفقرة 65 من القرار الشامل المقترح لهذا العام. |
También me gustaría expresar de nuevo mi agradecimiento al Gobierno de Suiza por ayudar a organizar la Reunión Ministerial. | UN | وأود أيضاً أن أشكر من جديد الحكومة السويسرية لاشتراكها في استضافة الاجتماع الوزاري. |
Otras Partes han indicado también que podrían tener interés en ser sede de la reunión. | UN | كما أشارت أطراف أخرى معينة إلى أنها قد ترغب في استضافة الاجتماع. |
Acogemos sumamente complacidos la oferta de Malasia de ser anfitrión de la reunión especial sobre delincuencia internacional dedicada al tema del terrorismo, que se celebrará en abril de 2002. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض ماليزيا استضافة الاجتماع الوزاري الاستثنائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالجريمة عبر الوطنية لكي يبحث مسائل الإرهاب في نيسان/أبريل 2002. |
1. Acoge con beneplácito y acepta el generoso ofrecimiento del Gobierno de Kazajstán de servir de anfitrión de la reunión internacional mencionada en la resolución 56/180, que en adelante se denominará Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte; | UN | 1 - ترحِّب بعرض حكومة جمهورية كازاخستان السخي استضافة الاجتماع الدولي المشار إليه في القرار 56/180، الذي سيطلق عليه منذ الآن اسم المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بشأن التعاون في مجال النقل العابر، وتقبل ذلك العرض؛ |