Fue organizado por la División de Estadística y la Comisión Económica para África (CEPA) y contó con el patrocinio del Gobierno de Marruecos. | UN | ونظمت شعبة اﻹحصاءات باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هذه الحلقة التي استضافتها حكومة المغرب. |
El libro fue presentado en un seminario organizado por el Gobierno de Sri Lanka. | UN | وقد تم تقديم الكتاب في حلقة دراسية استضافتها حكومة سري لانكا. |
Por ello, opinamos que cabe congratularse del ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger la sede de la Organización del TPCE. | UN | ولذلك ندعو إلى كل الترحيب بعرض حكومة النمسا استضافتها لهذه المنظمة. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Dinamarca por haber acogido con tanto éxito la Cumbre, así como por sus esfuerzos encomiables para el seguimiento de sus resultados. | UN | ويقتنص وفدي هذه الفرصة ليشكر حكومة الدانمرك على استضافتها بنجاح مؤتمر القمة وعلى جهودها الجديرة بالثناء لمتابعة نتيجته. |
Con ocasión del quinto aniversario de la firma de la Convención se ha celebrado un seminario sumamente satisfactorio, acogido por Mines Action Canada, acerca del camino que debe seguirse. | UN | وأضافت أ، الذكرى الخامسة للتوقيع على الاتفاقية جاءت إيذاناً بافتتاح حلقة دراسية ناجحة تماماً بشأن السير قدماً إلى الأمام ، استضافتها منظمة كندا للعمل من أجل الألغام. |
En octubre de 2010, un grupo de delegados de Montserrat asistió a un seminario del que fue anfitrión el Gobierno de Anguila y en el que participaron otras delegaciones. | UN | وفي عام 2010، شارك مندوبون من مونتسيرات إلى جانب وفود أخرى في حلقة عمل استضافتها حكومة أنغيلا. |
El primer debate internacional sobre las sanciones selectivas, auspiciado por Suiza en el proceso de Interlaken, se concentró en las sanciones financieras. | UN | وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية. |
del paisaje forestal Coauspiciado por los Gobiernos del Brasil y el Reino Unido y organizado por la Asociación Mundial para la Restauración del Paisaje Forestal | UN | التي تشاركت في استضافتها حكومتا البرازيل والمملكة المتحدة ونظمتها الشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
La División también participó activamente en un curso práctico de orientación de cuatro días sobre la aplicación del memorando de entendimiento, organizado por la Dependencia de Conducta y Disciplina del Departamento. | UN | وشاركت الشعبة أيضا مشاركة نشطة في حلقة عمل توجيهية استغرقت أربعة أيام ركزت على إنفاذ مذكرة التفاهم، استضافتها الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Fue organizado por el Ministerio de Recursos Naturales de Rwanda e inaugurado por su Ministro, el Sr. Stanislas Kamanzi. | UN | وقد استضافتها وزارة الموارد الطبيعية في رواندا وافتتحها وزير الموارد الطبيعية، السيد ستانيسلاس كامانزي. |
La Junta de Gobierno de la Corte consultará al Estado Parte que a su juicio esté dispuesto a acoger a la Corte. | UN | وللمحكمة استطلاع رأي الدولة الطرف التي تعتقد إمكانية استضافتها للمحكمة. |
5. Agradecer a la República de Túnez la decisión de acoger el diálogo entre las culturas árabe y china, en 2009. | UN | توجيه الشكر للجمهورية التونسية على استضافتها ندوة الحوار بين الحضارتين العربية والصينية، في دورتها لعام 2009. |
Los Ministros hacen expreso su agradecimiento tanto al Gobierno como al pueblo de los Emiratos Arabes Unidos por haber acogido esta reunión y por la cordialidad de la recepción, la buena hospitalidad y la cálida acogida que les han dispensado. | UN | أعرب الوزراء عن شكرهم وتقديرهم لدولة اﻹمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على استضافتها لهذا الاجتماع وعلى ما قوبلوا به من حرارة استقبال وكرم ضيافة وحسن وفادة. |
Al propio tiempo, expresamos nuestro profundo agradecimiento y aprecio al Gobierno y al pueblo de la República de Cuba por haber acogido a esta Conferencia, así como por su generosidad, cálida hospitalidad y excelente organización. | UN | وفي الوقت ذاته، نعرب عن عظيم امتناننا وتقديرنا لحكومة جمهورية كوبا وشعبها على استضافتها هذا المؤتمر وكرمهما وحسن ضيافتهما وعلى التنظيم الممتاز. |
Con ocasión del quinto aniversario de la firma de la Convención se ha celebrado un seminario sumamente satisfactorio, acogido por Mines Action Canada, acerca del camino que debe seguirse. | UN | وأضافت أ، الذكرى الخامسة للتوقيع على الاتفاقية جاءت إيذاناً بافتتاح حلقة دراسية ناجحة تماماً بشأن السير قدماً إلى الأمام ، استضافتها منظمة كندا للعمل من أجل الألغام. |
El primer curso piloto, acogido por la Academia Árabe para la Ciencia, la Tecnología y el Transporte Marítimo, con sede en Alejandría (Egipto), se dictó del 20 al 25 de septiembre de 2004. | UN | وقد نظمت في الفترة من 20 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2004 الدورة الأولى الرائدة التي استضافتها الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري في الاسكندرية في مصر، وقد تكللت بالنجاح. |
En un simposio realizado en agosto de 1996, del cual fue anfitrión el Gobierno de Guyana, se consideraron en forma amplia los medios para promover este nuevo orden. | UN | وفـــــي ندوة استضافتها حكومة غيانا في آب/أغسطس ١٩٩٦، أجريت دراسة واسعة النطاق لطرق ووسائل تعزيز هذا النظام الجديد. |
Al seminario, auspiciado por el Gobierno de la India, se invitó a expertos, encargados de la formulación de políticas y periodistas de Palestina e Israel, así como a representantes importantes de los medios de difusión de toda Asia, a fin de familiarizarlos con los últimos acontecimientos ocurridos en la situación de Palestina. | UN | وقد ضمت تلك الحلقة، التي استضافتها حكومة الهند، خبراء وصانعي سياسة وصحافيين فلسطينيين وإسرائيليين، كما ضمت عددا من كبار ممثلي وسائط اﻹعلام من جميع أنحاء آسيا ﻹطلاعهم على آخر تطورات الحالة في فلسطين. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales se reunió de nuevo hace dos semanas en Ginebra durante su segundo período de sesiones inmediatamente después de la muy útil jornada de estudio sobre armas pequeñas acogida por el Gobierno de Suiza. | UN | واجتمع فريق الخبراء الحكوميين مجدداً منذ أسبوعين في جنيف في دروته الثانية، مباشرة بعد انعقاد حلقة التدارس المعنية بالأسلحة الصغيرة التي استضافتها الحكومة السويسرية وكانت مفيدة للغاية. |
Segundo seminario internacional sobre la iniciación del ensayo del desarrollo sostenible, patrocinado por los Gobiernos de Bélgica y Costa Rica | UN | حلقة العمل الدولية الثانية بشأن الشروع في إجراء اختبارات التنمية المستدامة التي استضافتها حكومتا بلجيكا وكوستاريكا. |
La conmemoración mundial del Día se llevó a cabo en Embu (Kenya) y fue acogida y organizada por el Gobierno por conducto del Ministerio de Vivienda. | UN | وأُقيمت الاحتفالات العالمية بهذا اليوم في إمبو، كينيا، وقد استضافتها الحكومة ونظَّمتها عن طريق وزارة الإسكان. |
Deseo agradecer al Gobierno de Egipto su labor como anfitrión de la reunión, que representó la primera reunión multilateral sobre el Iraq celebrada fuera de Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أشكر حكومة مصر على استضافتها هذا الاجتماع الذي كان أول اجتماع متعدد الأطراف يُعقد بشأن العراق خارج مجلس الأمن. |
En particular, durante el año transcurrido se ha celebrado una serie de fructíferas reuniones en Nueva York, bajo los auspicios del Gobierno de Suiza, para promover un diálogo constructivo sobre los Principios rectores. | UN | وعُقدت، بالخصوص، خلال السنة الماضية في نيويورك سلسلة من الاجتماعات الناجحة، استضافتها حكومة سويسرا، بهدف تشجيع الحوار البنّاء بشأن المبادئ. |
Todas estas reuniones organizadas por Uganda a sus expensas, contaron con representación de alto nivel del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال. |
h) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; e | UN | (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في استضافتها اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحلول الدائمة؛ |
En esta coyuntura, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por la celebración, en su territorio, de la Conferencia de Reconciliación Nacional. | UN | وبهذه المناسبة، اسمحوا لي بالتعبير عن شكرنا البالغ لكينيا حكومة وشعبا، على استضافتها مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية. |
Filipinas felicita al Gobierno de Nicaragua por haber sido anfitrión de esa Conferencia. | UN | والفلبين تهنئ حكومة نيكاراغوا على استضافتها ذلك المؤتمر. |