"استطعنا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hemos podido
        
    • pudiéramos
        
    • Pudimos
        
    • podemos
        
    • logramos
        
    • logrado
        
    • podamos
        
    • podremos
        
    • sido capaces
        
    • hayamos podido
        
    • encontramos
        
    • conseguimos
        
    • capaces de
        
    Al utilizar concentradores de luz solar y captadores adecuadamente diseñados hemos podido lograr temperaturas del vapor de hasta 1.000 grados centígrados. UN وباستخدام مكثفات الطاقة الشمسية ومستقبلات جيدة التصميم، استطعنا أن نرفع درجات حــرارة البخــار إلى ٠٠٠ ١ درجة مئوية.
    Además, hemos podido liberarnos de las sanciones y restricciones que se nos habían impuesto como resultado de la invasión de Kuwait. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.
    ¿No sería grandioso que pudiéramos hacerlo más sistemáticamente? TED ألن يكون ذلك عظيما إذا استطعنا أن نفعل ذلك على نحو أكثر انتظاما؟
    También Pudimos realizar toda nuestra tarea en este período de sesiones celebrando 26 reuniones menos que en el anterior. UN كما استطعنا أن ننتهي من عملنا العام هذه الدورة بعدد من الجلسات يقل ٦٢ جلسة عن الدورة الماضية.
    Si todos podemos ponernos de acuerdo sobre ese criterio, creo que nuestras posibilidades de hacer de este un mundo apropiado para los niños mejorarán enormemente. UN وإذا استطعنا أن نتفق جميعا على هذه النهج، فان فرصنا في جعل هذا العالم صالحا للأطفال ستكون، فيما أعتقد، أفضل بكثير.
    logramos de hecho la cosecha para una ensalada por semana en una ventana típica de un apartamento neoyorquino. TED في الواقع استطعنا أن نزرع السلطة في أسبوع بما يتطابق مع نافذة شقة مدينة نيويورك.
    Juntos, el Presidente Clinton y nosotros hemos podido abrir un túnel de esperanza en medio de tanto sufrimiento. UN ومعا، الرئيس كلينتون ونحن استطعنا أن نشق قناة لﻷمل بعد الكثير من المعاناة.
    Al aplicar este proceso, ya hemos podido dejar en libertad a varios cientos de personas acusadas. UN وبتنفيذ هذه العملية استطعنا أن نطلق سراح عدة مئات من المتهمين.
    Con esos recursos, hemos podido mejorar la infraestructura de los colegios y ofrecer una educación de mejor calidad. UN وبفضل هذه الموارد قد استطعنا أن نحسن البنية التحتية للمدارس، وأن نوفر تعليما ذا نوعية أفضل.
    Y entonces pensé, ¿qué pasaría si pudiéramos entrar al cerebro y editar ese sentimiento nauseabundo pero mantener a la vez intacta la memoria de esa persona? TED و هكذا فكرت، ماذا لو استطعنا أن ندخل الدماغ و نتخلص من ذلك الشعور المثير للغثيان بينما نترك ذكرى ذلك الشخص دون مساس؟
    Y si pudiéramos mirar este arco iris de cerca, veríamos que faltan algunas líneas oscuras. TED إذا استطعنا أن ننظر في قوس قزح بشكل أقرب سوف نرى أن بعض الخطوط الداكنة مفقودة
    Si pudiéramos casarnos con ellos, probablemente lo haríamos. TED إذا استطعنا أن نزوجهم فعلى الأغلب سنفعل.
    En muchos casos documentados, Pudimos demostrar que las aseveraciones de los inspectores de la Comisión eran inexactas. UN وفي حالات عديدة موثقة، استطعنا أن نثبت عدم دقة ما يدعيه مفتشو اللجنة الخاصة.
    Pudimos observar el deseo de todos de mostrar la mayor flexibilidad, indispensable para la adopción de nuestro programa. UN وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا.
    Si podemos pensar en las cosas que Jim perdió durante sus años en Shanghai, y las que ganó Open Subtitles لو استطعنا أن نفكر في أشياء جيم اضاعها خلال سنواته في شنغاهاي والأشياء التي كسبها
    Si podemos encontrar una reunión específica que pueda unir a todos los acosadores de cada asesinato, será difícil discutir que no era un asesino en serie. Open Subtitles لو استطعنا أن نجد اجتماعاً محدداً يجمع بين كل الملاحقون في كل جريمة، سيكون من الصعب الجدال حول وجود قاتل محترف بالخارج.
    En conclusión, quiero decir que logramos alcanzar un acuerdo amplio sobre la mayoría de las cuestiones, así como acerca de las estrategias para abordarlas. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا استطعنا أن نحقق اتفاقــا عريضــا علــى معظم المسائــل، فضــلا عن الاستراتيجيات لمعالجتها.
    Mediante nuestro esfuerzo colectivo, el año pasado logramos alcanzar una tasa de crecimiento muy alentadora. UN ومن خلال جهودنا المشتركة، استطعنا أن نحقق في العام الماضي معدل نمو كان مشجعا للغاية.
    Hasta ahora, hemos logrado conectar siete de los objetos de las fotos a crímenes recientes. Open Subtitles إلى الآن , استطعنا أن نربط 7 من المواد في الصور بجرائم حديثة
    Ahora estamos decididos a saldar esa deuda y continuar una larga tradición de participación activa en el mundo aportando nuestra energía y nuestra iniciativa donde podamos lograr un cambio. UN لقد عقدنا العزم على الوفاء بذلك الدين ومواصلة التقليد العريق للمشاركة النشطة في العالم من خلال الإسهام بطاقاتنا ومبادراتنا أينما استطعنا أن نحدث تأثيرا إيجابيا.
    Sólo podremos hacer de nuestro mundo un lugar más seguro si, al mismo tiempo, podemos lograr que sea más justo y equitativo. UN ولن نتمكن من جعل عالمنا مكانا أكثر أمانا إلا إذا استطعنا أن نجعله أيضا أكثر عدالة ومساواة.
    Hemos sido capaces de erradicar enfermedades como el paludismo y la poliomielitis. UN وقد استطعنا أن نستأصل أمراضا مثل الملاريا وشلل الأطفال.
    El que hayamos podido aprobar un informe tan completo atestigua que su compromiso no fue en vano. UN وكوننا استطعنا أن نعتمد تقريرا شاملا للغاية يُعد شهادة على حقيقة أن التزامكم لم يذهب هباء.
    Porque si no nos encontramos cara a cara, no podría mostrarte estas. Open Subtitles لأنه إن لم نتقابل شخصياً ما استطعنا أن نريكِ هذا
    Si conseguimos que ataque a este montón, quizá podamos destruirlo. Open Subtitles حسناً ، إذا استطعنا أن نجعله يهاجم هذا الكوم عندها ربما نستطيع أن نكهربه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus