"استعادة الأصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recuperación de activos
        
    • recuperación de los activos
        
    • de recuperación
        
    • recuperar los activos
        
    • recuperar bienes
        
    • devolución de activos
        
    Coincidiendo con el segundo período de sesiones, se celebró un seminario de un día de duración sobre la cuestión de la recuperación de activos. UN وفي إطار الدورة الثانية، عُقدت حلقة عمل من يوم واحد بشأن مسألة استعادة الأصول.
    Este curso está actualmente a cargo del Organismo de recuperación de activos. UN وهذه الدورة تديرها الآن وكالة استعادة الأصول.
    El orador expresa su preocupación por el escaso índice de plena aplicación de las disposiciones relativas a la recuperación de activos contempladas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وعبّر عن قلقه إزاء المعدل المتدني من التنفيذ التام لأحكام استعادة الأصول في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Oficina ofrecerá asistencia a las autoridades nacionales de Egipto en la creación de mecanismos con el fin de luchar contra el blanqueo de dinero y facilitar la recuperación de activos. UN وساعد المكتب السلطات في مصر على إنشاء آليات لمكافحة غسل الأموال وتيسير استعادة الأصول.
    En efecto, no puede concebirse que los Estados necesiten un incentivo financiero para colaborar en la recuperación de los activos. UN ولا يمكن لأحد أن يتصور، في الواقع، أن هناك دولا بحاجة إلى حفز مالي من أجل التعاون بهدف استعادة الأصول.
    Nigeria también acoge con agrado las medidas adoptadas por los Ministros de Justicia e Interior del Grupo de los Ocho en la reunión celebrada hace poco en Washington en relación con la recuperación de activos. UN كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول.
    En todos los seminarios se puso de relieve la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos existentes de cooperación internacional, especialmente en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, y de elaborar y fortalecer mecanismos para la recuperación de activos. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    El Grupo también puso de relieve la importancia de la cooperación estrecha con los organismos pertinentes y la responsabilidad del sector financiero y recomendó el establecimiento de una red mundial de coordinadores para la recuperación de activos que se reuniera anualmente. UN كما أن الفريق سلط الضوء أيضاً على أهمية التعاون الوثيق بين الوكالات ذات الصلة، وعلى مسؤولية القطاع المالي، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية من نقاط الاتصال من أجل استعادة الأصول على أن تجتمع سنوياً.
    Una esfera prioritaria para la cooperación internacional en este ámbito debe ser la recuperación de activos obtenidos ilícitamente y transferidos al extranjero. UN وثمة مجال له أولويته فيما يختص بالتعاون الدولي في هذا الميدان، هو استعادة الأصول التي تم الحصول عليها بصورة مخالفة للقانون ثم جرى تحويلها إلى الخارج.
    Se ha comprometido a contribuir activamente con la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por el Banco Mundial y la Oficina. UN كما تعهدت سويسرا بالإسهام إسهاما فعالا في مبادرة استعادة الأصول المسروقة، التي أطلقها البنك الدولي والمكتب السالف الذكر.
    Iniciativa para la recuperación de activos robados UN مبادرة استعادة الأصول المسروقة
    Por ese motivo, nuestro país prometió su apoyo a la Iniciativa para la recuperación de activos robados, dirigida a recuperar los activos robados y devolvérselos a sus países legítimos. UN ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية.
    39. La recuperación de activos de origen ilícito constituye una cuestión clave en la lucha contra los efectos de la corrupción. UN 39 - وذكر أن استعادة الأصول ذات المصدر غير المشروع مسألة أساسية فيما يتعلق بمكافحة آثار الفساد.
    En el proyecto de resolución se insta a los Estados Miembros a continuar dirigiendo su atención a la recuperación de activos de origen ilícito y la repatriación de esos activos a sus legítimos dueños, de conformidad con las disposiciones del capítulo quinto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفي مشروع القرار هذا، تُحث الدول الأعضاء على مواصلة التركيز على استعادة الأصول الناشئة عن الفساد وإعادتها إلى ملاكها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El Comité también analizó con el Grupo de Supervisión las conclusiones de este último acerca de la recuperación de activos somalíes en el extranjero, así como la interceptación de carbón vegetal en alta mar. UN كما ناقشت اللجنة مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ما خلص إليه من استنتاجات بشأن استعادة الأصول الصومالية الخارجية وحظر نقل الفحم بحرا.
    La escasa cooperación que Nigeria ha recibido de algunos países en relación con los fondos sustraídos de su erario y depositados en bancos de esos países demuestra las dificultades de la recuperación de activos. UN 119 - إن التعاون الضئيل الذي حصلت عليه نيجيريا من بعض البلدان فيما يتصل بالأموال المسحوبة من خزانتها العامة والتي أودعت في مصارف هذه البلدان يشير إلى الصعوبات التي تعترض استعادة الأصول.
    74. El 17 de septiembre de 2007, la ONUDD y el Banco Mundial pusieron en marcha la Iniciativa para la recuperación de activos robados. UN 74- أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي مبادرة استعادة الأصول والأموال المسروقة في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    Ahora bien no está claro que el Gobierno de Liberia decida dar carácter prioritario a la recuperación de los activos robados durante el régimen de Taylor. UN بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها.
    Hasta junio de 2012, había diversas personas y grupos que participaban, o decían participar, en los esfuerzos para recuperar bienes libios ocultos en el extranjero. UN 232 - وحتى حزيران/يونيه 2012، كان عدد من الأفراد والجماعات يشارك، أو زعم أنه يشارك، في الجهود الرامية إلى استعادة الأصول الليبية المخبأة في الخارج.
    Con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, China pide a los Estados Miembros que fomenten la cooperación en materia de recuperación y devolución de activos robados, así como en la búsqueda de los delincuentes. UN وتطرق إلى اتفاقية مكافحة الفساد فقال إن الصين تدعو الدول الأعضاء إلى توثيق التعاون على استعادة الأصول المسروقة وإعادتها، وعلى تتبع أثر السارقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus