"استعادة النظام الدستوري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restablecimiento del orden constitucional en
        
    • restablecer el orden constitucional en
        
    • restaurar el orden constitucional en
        
    • restauración del orden constitucional en
        
    • reinstaurar el orden constitucional en
        
    • restablecido el orden constitucional en
        
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Las Naciones Unidas participaron también en las actividades que culminaron con el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania y están participando en un proceso similar en Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    En mi opinión, esa es la única manera de ayudar a restablecer el orden constitucional en Guinea. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    d) Protección y promoción de la democratización. Se hará todo lo posible por restaurar el orden constitucional en Sierra Leona. UN )د( حماية عملية تحقيق الديمقراطية وتعزيز تلك العملية: ستبذل قصارى الجهود ﻷجل استعادة النظام الدستوري في سيراليون.
    Sigo profundamente preocupado por la continua falta de progresos en la restauración del orden constitucional en Guinea-Bissau y el deterioro de la situación de la seguridad a raíz del ataque del 21 de octubre contra una base militar en Bissau. UN 42 - ما زلت أشعر بالقلق العميق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو وتدهور الوضع الأمني في أعقاب الهجوم الذي وقع في 21 تشرين الأول/أكتوبر ضد قاعدة عسكرية في بيساو.
    Los Jefes de Estado instaron a la comunidad internacional a no reconocer el régimen ilegal de Sierra Leona y exhortaron a los dirigentes de la CEDEAO a tomar la iniciativa en los esfuerzos por reinstaurar el orden constitucional en ese país. UN وحثوا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بالنظام غير الشرعي في سيراليون ودعوا زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى أداء دور رائد في استعادة النظام الدستوري في البلد.
    La Cumbre reiteró nuevamente su decisión sobre la suspensión de Madagascar de la SADC hasta que no se haya restablecido el orden constitucional en ese país. UN كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد.
    En ese sentido, por mi intermedio, la Francofonía se suma al llamamiento a la solidaridad que se hizo en pro del restablecimiento del orden constitucional en Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    Rindo homenaje a la población de Sierra Leona por la paciencia con que están soportando su dura prueba y deseo asegurarles que las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la CEDEAO, seguirán haciendo todo lo que esté de su parte para facilitar el restablecimiento del orden constitucional en su país. UN وإني أحيي شعب سيراليون للصبر الذي يتحمل به محنته، وأود أن أؤكد له أن اﻷمم المتحدة، في تعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستواصل عمل ما في وسعها لتيسير استعادة النظام الدستوري في بلده.
    Objetivo: Facilitar el restablecimiento del orden constitucional en Burundi mediante la aplicación del Acuerdo de Arusha de paz y reconciliación y los acuerdos de cesación del fuego posteriores. UN الهدف: تيسير استعادة النظام الدستوري في بوروندي من خلال تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.
    S/2012/887 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] — 14 páginas UN S/2012/887 تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 17 صفحة
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    S/2012/704 restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN S/2012/704 12 أيلول/ديسمبر 2012 استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    En el comunicado se recordó que el Consejo estaba dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas, según fuese necesario, incluidas sanciones selectivas tanto contra los civiles como contra los militares que socavasen los esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau. UN وأشار البيان إلى استعداد المجلس للنظر في اتخاذ تدابير إضافية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف ضد كل من الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يقوِّضون الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Mi delegación se suma a las delegaciones de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a las demás delegaciones que desean la paz y la justicia social y que quieren restablecer el orden constitucional en Haití para decir: no a la confiscación del poder por las armas, no a la dictadura, no a la violación de los derechos humanos. UN وإن وفد بلادي ليشارك وفود الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية والوفود اﻷخرى التي تقدس السلم والعدالة الاجتماعية، وتسعى الى استعادة النظام الدستوري في هايتي، في قولها " لا " للاستيلاء على السلطة بالقوة المسلحة، و " لا " للدكتاتورية و " لا " لانتهاكات حقوق الانسان.
    El 13 de abril, tras una invitación formulada por el " Mando Militar " a todos los partidos políticos, los representantes de 23 de esos partidos, entre ellos el Partido de Renovación Social y diversos partidos políticos extraparlamentarios, iniciaron una serie de consultas con la junta militar para debatir la forma de restablecer el orden constitucional en el país. UN 6 - وفي 13 نيسان/أبريل، عقب دعوة وجهتها " القيادة العسكرية " إلى جميع الأحزاب السياسية، بدأ ممثلو 23 من هذه الأحزاب، بما في ذلك حزب التجديد الاجتماعي، والأحزاب السياسية غير الممثلة في البرلمان، سلسلة من المشاورات مع المجلس العسكري لمناقشة كيفية استعادة النظام الدستوري في البلد.
    Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos han desempeñado juntas un papel muy activo e importante en un proceso que finalmente sirvió para restaurar el orden constitucional en Haití en 1994. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور نشط وهام في عملية أدت في نهاية المطاف إلى استعادة النظام الدستوري في هايتي في عام ١٩٩٤.
    Esa asistencia es fundamental para que podamos lograr en el plazo establecido el objetivo principal del Consejo Supremo y del Gobierno de transición de restaurar el orden constitucional en Níger, tras el resultado del proceso electoral. UN وهذه المساعدة حاسمة إذا أردنا تحقيق الهدف الرئيسي للمجلس الأعلى والحكومة الانتقالية في الإطار الزمني المحدد، ألا وهو استعادة النظام الدستوري في النيجر، بعد إجراء العملية الانتخابية.
    Faltaría a mi deber si no encomiara el papel desempeñado por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití —la Argentina, el Canadá, Chile, los Estados Unidos de América, Francia y Venezuela— en su lucha por restaurar el orden constitucional en Haití. UN ويتعين علي أن أحيي الدور الذي قام به أصدقاء اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة هايتي - اﻷرجنتين وشيلي وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة - في الحملة من أجل استعادة النظام الدستوري في هايتي.
    El 26 de abril, mi Representante Especial asistió también a una cumbre extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, convocada por la Presidencia de la CEDEAO en Abidján, a fin de examinar la restauración del orden constitucional en Guinea-Bissau y el posible despliegue de tropas de la CEDEAO en el país. UN 24 - وفي 26 نيسان/أبريل، حضر ممثلي الخاص أيضا مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي دعا إليه رئيس الجماعة في أبيدجان للنظر في استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو واحتمال نشر قوات تابعة للجماعة في البلد.
    También se trató la situación de Madagascar y los intentos de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) por reinstaurar el orden constitucional en ese país. UN وناقش الاجتماع أيضا الحالة في مدغشقر والجهود التي تبذلها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد.
    9. Subraya que, cuando se haya restablecido el orden constitucional en Haití, será necesario aumentar la cooperación técnica, económica y financiera para apoyar las actividades de desarrollo económico y social del país a fin de reforzar sus instituciones democráticas; UN " ٩ - تؤكـد أن من الضروري، بعد استعادة النظام الدستوري في هايتي، زيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي معها لتدعيم الجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها، وذلك تعزيزا لمؤسساتها الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus