"استعداداتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus preparativos
        
    • los preparativos
        
    • su preparación
        
    • preparativos para
        
    • preparaciones
        
    En este contexto de innovación y agitación, la Conferencia de Desarme debería seguir estudiando la forma en que las naciones del mundo puedan aumentar la confianza internacional haciendo para ello más abiertos y transparentes sus preparativos militares. UN وفي هذا السياق من التجديد والقلق، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في البحث عن الكيفية التي يمكن بها لدول العالم أن تزيد الثقة الدولية بجعل استعداداتها العسكرية أكثر انفتاحاً وشفافية.
    Mi Gobierno ha completado recientemente sus preparativos nacionales para la aplicación del Protocolo Adicional. UN وقد استكملت حكومتي مؤخرا استعداداتها الداخلية لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    El Gobierno de Rwanda está comprometido a proseguir con sus preparativos a tal efecto. UN وحكومة رواندا ملتزمة بمواصلة استعداداتها لتحقيق هذا الهدف.
    La Comisión Nacional Electoral, a pesar de la escasez de recursos, está intensificando los preparativos técnicos para las próximas elecciones. UN وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
    Cabe destacar también las medidas adoptadas en esta esfera por el país en el marco del Consejo de Europa y de los preparativos para su ingreso en la Unión Europea. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في إلقاء الضوء على أنشطة بلدها في ذلك الميدان بوصفها عضواً في مجلس أوروبا وضمن سياق استعداداتها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Felicitamos a Sudáfrica y apoyamos enérgicamente sus preparativos para organizar la Copa Mundial. UN ونهنئ جنوب أفريقيا ونساند بقوة استعداداتها لاستضافة مباريات كأس العالم.
    No obstante, el Gobierno de Myanmar todavía no ha aplicado esta importante medida en sus preparativos para la transición a la democracia antes de las elecciones de 2010. UN لكن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية في أفق انتخابات عام 2010.
    No obstante, el Gobierno de Myanmar todavía no ha tomado esta importante medida en sus preparativos para la transición a la democracia. UN بيد أن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    Estamos seguros de que el Reino Unido no escatimará esfuerzos en sus preparativos de los próximos meses. UN وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة.
    A nuestra delegación también le interesaría recibir noticias de otras regiones y naciones acerca de sus preparativos para la Conferencia de Examen. UN ويهتم وفدنا أيضاً بالاستماع إلى عروض أقاليم وأمم أخرى بشأن استعداداتها لمؤتمر الاستعراض.
    Israel se complace en que sus preparativos nacionales para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas estén produciéndose en un ambiente de cooperación cada vez mayor y de mejores relaciones entre Israel y las Naciones Unidas. UN يسعد إسرائيل أن تجري استعداداتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في مناخ من التعاون المتزايد والعلاقات المحسنة بين إسرائيل واﻷمم المتحدة.
    Las autoridades de Corea del Sur están haciendo una cuestión con nosotros respecto a las armas químicas para lanzar una cortina de humo sobre sus preparativos criminales para una guerra bioquímica. UN وسلطات كوريا الجنوبية تجادلنا في مسألة تتعلق باﻷسلحة الكيميائية لذر الرماد في العيون وتغطية استعداداتها اﻹجرامية الجاريــة لشــن حرب بيولوجية كيميائية ضدنا.
    Ello demuestra que si hablan de " paz " es para encubrir sus preparativos bélicos contra la mitad septentrional de Corea. UN والوقائع تثبت أن حديث هذه السلطات عن " السلام " ما هو إلا سفسطة تغطي بها استعداداتها الحربية ضد النصف الشمالي لكوريا.
    El hecho de que Corea del Sur, que es el agresor, calumnie a mi país mientras mantiene un enorme arsenal de armas químicas no es otra cosa que un argumento engañoso para mantener ocultos sus preparativos para una nueva guerra de armas bioquímicas. UN والعمل الذي تقوم به كوريا الجنوبية، الدولة المعــتدية، بتشويه سمعة بلدي، بينما تحتفظ بمخزون ضخم من اﻷسلحــة الكيميائية ليس سوى خطة مخادعة ﻹخفاء استعداداتها لشن حرب جديدة باﻷسلحة البيوكيميائية.
    Tras la visita, los agentes humanitarios iniciaron los preparativos para reanudar las actividades en la zona. UN وفي أعقاب الزيارة، بدأت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني استعداداتها لاستئناف الأنشطة في المنطقة.
    Cuando las autoridades militares empezaron a hacer los preparativos para entregar el poder al FRETILIN (Frente Revolucionária de Timor-Leste Independente), Timor Oriental se desestabilizó. UN ولما شرعت السلطات العسكرية في استعداداتها لنقل السلطة إلى الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية، فقدت تيمور الشرقية استقرارها.
    Moldova ha comenzado los preparativos para suscribir dicho Estatuto, que pensamos constituirá un instrumento jurídico eficaz, competente y equitativo. UN ولقد بدأت مولدوفا استعداداتها للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي نرى أنها ستصبح أداة قانونية فعالة وتتسم بالكفاءة والإنصاف.
    17. Exhortó a todas las partes, en especial a los movimientos no signatarios, a que concluyeran los preparativos para la reanudación de las conversaciones; UN 17 - حث جميع الأطراف، وخاصة الحركات غير الموقـِّـعـة على اتفاق دارفور على إتمام استعداداتها للمحادثات عند استئنافها؛
    Tras esos asesinatos y el secuestro de varios funcionarios, el ACNUR hizo una reevaluación a fondo de su preparación en materia de seguridad, lo que llevó a la elaboración y la aplicación de medidas para su mejora. UN وفي أعقاب عمليات القتل هذه، فضلاً عن اختطاف عدة موظفين، أجرت المفوضية عملية إعادة تقييم شاملة لمدى استعداداتها فيما يتصل بمتطلبات السلامة والأمن. وقد أفضت هذه العملية إلى وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الأمن.
    Sus preparaciones se ocultan, no se publican. Open Subtitles استعداداتها تم إخفائها، لم تنشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus