Expresaron su disposición a participar en esfuerzos internacionales concertados para asistir con ese fin a las partes afganas. | UN | وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك. |
Es preciso que se establezcan prontamente las fuerzas de rápido despliegue de las Naciones Unidas, y Ucrania ya ha expresado su disposición a participar en ese proceso. | UN | وكذلك يجب التعجيل بإنشاء قوات لﻷمم المتحدة سريعة الوزع. وقد سبق أن أعلنت أوكرانيا استعدادها للمشاركة في تلك العملية. |
Muchas delegaciones expresaron su voluntad de participar en las deliberaciones sobre la elaboración de los principios rectores de la protección provisional. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها للمشاركة في مناقشات عن وضع مبادئ توجيهية تنظم الحماية المؤقتة. |
El CICR reitera que está dispuesto a participar en los esfuerzos en esa esfera. | UN | إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال. |
Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. | UN | وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية. |
a) i) Número de países que han manifestado buena disposición para participar en una evaluación de la situación en materia de vivienda, a través de la reseña del programa del país | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان التي أعربت عن استعدادها للمشاركة في تقييم حالة الإسكان باستخدام برنامج الملف القطري |
En ese contexto, expresaron su disposición a participar en el examen de la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel y subrayaron que el único objetivo debería ser continuar con un enfoque pragmático y eficaz. | UN | وفي هذا السياق، أعربت تلك الوفود عن استعدادها للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، وأكدت على ضرورة أن يكون الهدف الوحيد هو مواصلة اتباع نهج عملي وفعال. |
Los cuatro países de Asia Central expresaron su disposición a participar en el proyecto desde el inicio de su elaboración. | UN | ومنذ اللحظة التي بدأ فيها إعداد هذا المشروع، أكدت بلدان آسيا الوسطى الأربعة جميعها استعدادها للمشاركة في تلك العملية. |
Todos los Estados de la región, con excepción de Israel, expresaron su disposición a participar en la Conferencia de 2012. | UN | علماً أن جميع دول المنطقة قد أعربت عن استعدادها للمشاركة في مؤتمر عام 2012 باستثناء إسرائيل. |
De todos modos quisiera subrayar que la República de Moldova quiere contribuir a este sistema y el año pasado manifestó su disposición a participar en dichas fuerzas. | UN | مع ذلك، أرغب في التشديد على أن جمهورية مولدوفا تود المشاركة في هذا النظام وعلى أن حكومتنا أعربت في العام الماضي عن استعدادها للمشاركة في القوات الاحتياطية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Esta información se ajustará en el momento de determinar los términos definitivos del memorando de entendimiento, cuando un Estado Miembro confirme su disposición a participar en una operación determinada. | UN | وسيتم تعديل هذه البيانات أثناء وضع مذكرة التفاهم في صيغتها النهائية، عندما تؤكد الدولة، العضو في النهاية استعدادها للمشاركة في عملية محددة. |
Por tanto, Cuba reitera su disposición a participar en un esfuerzo conjunto internacional para combatir el VIH/ SIDA. | UN | لذا، تعيد كوبا تأكيد استعدادها للمشاركة في الجهود الدولية المشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة/الإيدز. |
Además, ha demostrado su voluntad de participar en la cooperación internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أبدت استعدادها للمشاركة في التعاون الدولي. |
La India ha expresado su voluntad de participar en los esfuerzos internacionales que se basen en ese enfoque, como lo ha hecho anteriormente. | UN | وقد أعربت الهند عن استعدادها للمشاركة في الجهود الدولية المقبلة المستندة إلى هذا النهج، مثلما شاركت في الماضي. |
El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. | UN | وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان. |
El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. | UN | وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة. |
Rusia confirma que está dispuesta a participar en la rápida elaboración de un tratado internacional sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتؤكد روسيا استعدادها للمشاركة في القيام على نحو عاجل بوضع معاهدة دولية تفرض حظرا كاملا على التجارب النووية. |
Suecia ya ha expresado que está dispuesta a participar en el proceso electoral, proporcionando personal para la etapa preparatoria y observadores para las elecciones. | UN | وقــد أعربــت السويــد بالفعــل عن استعدادها للمشاركة في هذه العملية بتقديـم موظفين في المرحلة التحضيريــة للانتخابـــات، ومراقبيـــن للانتخابات. |
a) i) Número de países que han manifestado buena disposición para participar en una evaluación de la situación en materia de vivienda, a través de la reseña del programa del país | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان التي أعربت عن استعدادها للمشاركة في تقييم حالة الإسكان باستخدام برنامج الملف القطري |
a) i) Número de países que han manifestado buena disposición para participar en una evaluación de la situación en materia de vivienda, a través del programa de reseñas por países | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان التي أعربت عن استعدادها للمشاركة في تقييم حالة الإسكان باستخدام برنامج اللمحات القطرية |
13. El Grupo de examen de la aplicación solicitó a la secretaría que informara a los Estados parte seleccionados para ser objeto de examen durante el primer año del ciclo, pero que no hubieran estado representados en el período de sesiones, que indicaran dentro de un plazo de dos semanas tras la realización del sorteo su disposición a someterse a dicho examen. | UN | 13- وطلب فريق استعراض التنفيذ إلى الأمانة أن تبلغ الدول الأطراف التي اختيرت للاستعراض خلال السنة الأولى من الدورة ولكنها لم تكن حاضرة أثناء الدورة الأولى بأنَّ عليها أن تبدي خلال أسبوعين من سحب القرعة استعدادها للمشاركة في ذلك الاستعراض. |
El Grupo de los 77 y China reafirman su apoyo decidido al Instituto y expresan su disposición de participar en un proceso de negociación constructivo con miras a llegar a una solución viable y conveniente para todos los Estados Miembros. | UN | 38 - وأعادت تأكيد دعمها الثابت للمعهد وأعلنت استعدادها للمشاركة في عملية للتفاوض الإيجابي بغية التوصل إلى حل يكتب له البقاء ويرضي كافة الدول الأعضاء. |
231. El Comité agradece al Gobierno de China su buena voluntad para participar en el procedimiento de presentación de informes en virtud del artículo 40 del Pacto sometiendo el informe preparado por las autoridades de la RAE y presentando a la delegación de la RAE al Comité. | UN | 231- وتشكر اللجنة حكومة الصين على استعدادها للمشاركة في إجراء الإبلاغ بموجب المادة 40 من العهد بتقديم التقرير الذي أعدته سلطات منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وبتقديم وفد منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة للجنة. |
Uno de los gobiernos expresó su disponibilidad para participar en el ejercicio siempre que no se le exigiera prestar apoyo financiero. | UN | ٦٠ - وأعربت إحدى الحكومات عن استعدادها للمشاركة في العملية شريطة ألا تنطوي على تقديم دعم مالي. |