Una empresa de consultores ha realizado un examen preliminar de la bibliografía disponible mediante una firma consultora con el fin de recopilar información sobre: | UN | وقد أجرت الشركة الاستشارية استعراضاً أولياً للأدبيات المتوافرة وذلك بهدف جمع معلومات عما يلي: |
Un grupo selecto de expertos hizo un examen preliminar del primer proyecto de libro blanco para cerciorarse de que su configuración respondía a consideraciones científicas. | UN | ومن أجل ضمان صياغة الكتاب الأبيض على أساس الاعتبارات العلمية، أجرى فريق مختار من الخبراء استعراضاً أولياً للمسودة الأولى للكتاب الأبيض. |
En 1999, la Secretaría preparó un examen preliminar de la situación de los conocimientos y la investigación acerca de esos recursos. | UN | وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين. |
La Oficina de Ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
Los equipos de expertos coordinados por la secretaría habían realizado 38 exámenes iniciales. | UN | وأجرت أفرقة الخبراء المعنية بالاستعراض، التي تتولى الأمانة تنسيق أعمالها، ما مجموعه 38 استعراضاً أولياً. |
9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la 22ª serie, la Secretaría de la Comisión efectuó una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. | UN | 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة الثانية والعشرين إلى الفريق، أجرت أمانة اللجنة استعراضاً أولياً للمطالبات وفقا للقواعد. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | ويجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يُجري مكتب التحقيقات استعراضاً أولياً ليحدد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. | UN | يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
En 1999, la Secretaría preparó un examen preliminar de la situación de los conocimientos y la investigación acerca de esos recursos. | UN | وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين. |
Incluían un examen preliminar de la documentación financiera y presupuestaria que se presentará la Comité Ejecutivo en su 51º período de sesiones, así como informes sobre las actividades de inspección y evaluación del ACNUR. | UN | وشمل ذلك استعراضاً أولياً للوثائق المتعلقة بالناحية المالية وبالميزانية المقدمة إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية فضلاً عن تقارير قدمت بشأن أنشطة المفوضية في مجالي التفتيش والتقييم. |
10. La secretaría procedió a un examen preliminar de las reclamaciones para determinar la información y documentación adicionales que pudieran ayudar al Grupo a verificar y valorar adecuadamente las reclamaciones. | UN | 10- وأجرت الأمانة استعراضاً أولياً للمطالبات لمعرفة ما إذا كان يلزم تقديم أية معلومات ومستندات إضافية تسمح للفريق بالتحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الصحيح. |
8. La secretaría procedió a un examen preliminar de las reclamaciones para determinar la información y documentación adicionales que pudieran ayudar al Grupo a verificar y valorar adecuadamente las reclamaciones. | UN | 8- وأجرت الأمانة والخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات لتحديد ما قد يحتاج إليه الفريق من معلومات ووثائق إضافية تساعده على التحقق من المطالبات وتقدير قيمتها. |
8. La Secretaría y los expertos realizaron un examen preliminar de las reclamaciones para establecer si se necesitaban datos o documentación adicionales para que el Grupo pudiera verificar y valorar debidamente las reclamaciones. | UN | 8- وأجرت الأمانة وأجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات لتحديد ما قد يحتاجون إليه من معلومات ووثائق إضافية لمساعدة الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الواجب. |
En la parte II de la nota figura un examen preliminar del funcionamiento del Conjunto, abordando sus principales disposiciones desde el punto de vista de la dimensión de desarrollo y las principales prácticas anticompetitivas enunciadas en la sección D del Conjunto. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من المذكرة استعراضاً أولياً لسير العمل بالمجموعة، ويتناول أحكامها الرئيسية من منظور البُعد الإنمائي والممارسات الرئيسية المانعة للمنافسة على النحو الوارد في الفرع دال من المجموعة. |
En la parte II de la nota figura un examen preliminar del funcionamiento del Conjunto, abordando sus principales disposiciones desde el punto de vista de la dimensión de desarrollo y las principales prácticas anticompetitivas enunciadas en la sección D del Conjunto. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من المذكرة استعراضاً أولياً لسير العمل بالمجموعة، ويتناول أحكامها الرئيسية من منظور البُعد الإنمائي والممارسات الرئيسية المانعة للمنافسة على النحو الوارد في الفرع دال من المجموعة. |
4. Para preparar el informe se ha seguido una metodología basada en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis a fondo. | UN | 4 - وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
4. Para preparar el informe se ha seguido una metodología basada en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis a fondo. | UN | 4- وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
De conformidad con las normas y directrices internas de la Dependencia y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología que se siguió en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً. |
9. Antes de que se presentaran al Grupo las reclamaciones de la decimonovena serie, la Secretaría de la Comisión efectuó una evaluación preliminar de las reclamaciones de conformidad con las Normas. | UN | 9- قبل تقديم مطالبات الدفعة التاسعة عشرة إلى الفريق، أجرت أمانة اللجنة استعراضاً أولياً للمطالبات وفقا للقواعد. |
Aunque como resultado de la aprobación de esta resolución se necesitará un monto adicional de 1.241.000 dólares en la sección 23 para el bienio 2008-2009, un examen preliminar efectuado por la Secretaría permite suponer que tal vez sea posible absorber parte de las necesidades estimadas. | UN | ورغم أنه من المتوقع أن يلزم مبلغ إضافي قدره 000 214 1 دولار لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 23، نتيجة اعتماد هذا القرار، فإن استعراضاً أولياً يجعل الأمانة تفترض أنه من الممكن استيعاب جزء من الاحتياجات المقدرة. |