Desde inicios de 2004, no menos de 11 participantes, incluida la Unión Europea, han recibido una visita de examen del Proceso de Kimberley. | UN | ومنذ بداية عام 2004 تلقى ما لا يقل عن 11 مشاركاً، من ضمنهم الجماعة الأوروبية، زيارة استعراضية من عملية كيمبرلي. |
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después. | UN | وكما سبق التنويه به، فإننا لن نقبل إعادة ترديد التزامات رسمية تم اتخاذها في مؤتمرات استعراضية سابقة، دون الوفاء بها. |
Puesto que en breve plazo emprenderemos un nuevo ciclo de examen del Tratado, debemos defender sus principios y tratar de lograr sus objetivos. | UN | وبما أننا على وشك أن نخوض دورة استعراضية جديدة للمعاهدة، يجب أن نكون مستعدين جميعاً لصون مبادئها والسعي لتحقيق أهدافها. |
Los propios textos aprobados hoy dejan en claro que estamos abriendo un proceso de implementación incremental, que incluye una instancia de revisión dentro de dos años. | UN | ويوضح القراران اللذان اتخذناهما اليوم أننا نمضي صوب عملية تدريجية للتنفيذ، تشمل مرحلة استعراضية في ظرف عامين. |
El Depositario convocará nuevas reuniones de examen a solicitud de uno o más de los Estados Partes, con sujeción a la aprobación de la mayoría de las Partes. | UN | ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة. |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
Las futuras Conferencias de examen deberían celebrarse periódicamente cada cinco años para seguir velando por el desarrollo y el cumplimiento efectivo de la Convención. | UN | وينبغي أن تعقد مستقبلاً مؤتمرات استعراضية بصورة منتظمة كل خمس سنوات لضمان تطوير الاتفاقية وتنفيذها فعلياً. |
Su inclusión elimina la necesidad de enumerar con ejemplos específicos posibles temas de examen. | UN | إن إدراجها يحول دون ما قد يُرتأى من ضرورة إيراد أمثلة محددة لمواضيع استعراضية ممكنة. |
Se prevé que la División de Estadística realice una tarea análoga de examen para la Clasificación de las funciones de las administraciones públicas (CFAP) recién revisada. | UN | ومن المتوقع أن تجري الشُعبة اﻹحصائية ممارسة استعراضية مماثلة بالنسبة للتصنيف المنقح حديثا المتعلق بالمهام الحكومية. |
Teniendo en cuenta que en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado se prevé la convocatoria de conferencias de examen cada cinco años, | UN | وإذ تحيط علما بأحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة والمتعلقة بعقد مؤتمرات استعراضية مرة كل خمس سنوات، |
Este procedimiento era apropiado para el primer ciclo de examen. | UN | وجاء هذا النهج ملائما ﻷول دورة استعراضية. |
Esta situación se agrava por la inexistencia de todo órgano intergubernamental consultivo o de examen que pudiera dar orientación estratégica a todas las entidades y secretarías de Ginebra en las cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | ويبدو هذا الوضع متفاقما بسبب الافتقار الى هيئة حكومية دولية استشارية أو استعراضية توفر التوجيه الاستراتيجي لكل اﻷمانات والكيانات التي تتخذ مقارها في جنيف بشأن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالميزانية. |
Para su análisis del pasado, debería elaborar un documento de examen. | UN | وفيما يتعلق بما سبق من أعمال ينبغي له أن ينتج وثيقة استعراضية. |
En el futuro, se presentarían 10 informes de examen cada año sobre la base de criterios convenidos. | UN | وفي المستقبل ستقدم 10 تقارير استعراضية سنويا استنادا إلى معايير متفق عليها. |
En el futuro, se presentarían 10 informes de examen cada año sobre la base de criterios convenidos. | UN | وفي المستقبل ستقدم 10 تقارير استعراضية سنويا استنادا إلى معايير متفق عليها. |
El UNRISD recalcó que se debía convertir al Informe en una publicación orientada hacia el futuro en vez de ser una publicación de examen. | UN | وشدد المعهد على أنه ينبغي فسح المجال ليصبح التقرير استشرافيا بدل أن يظل نشرة استعراضية. |
Se propugnaron medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Nacional, inclusive un proceso de examen más serio y constante. | UN | وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية. |
En esas ocasiones, se celebran reuniones de revisión entre la ZCP y los distintos donantes presentes a fin de evaluar los progresos conseguidos en el acuerdo de cooperación. | UN | وأثناء تلك المناسبات، تعقد اجتماعات استعراضية بين منطقة التجارة التفضيلية ومختلف الجهات المانحة لتقييم التقدم المحرز في ترتيبات التعاون. |
La Unión Europea espera con interés los exámenes que se hagan en el futuro. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى عقد اجتماعات استعراضية في المستقبل. |
Sólo uno de los cinco centros visitados por la Oficina había presentado un informe sinópticos trimestral después de 1999. | UN | ومن بين المراكز الخمسة التي زارها المكتب لم يقدم تقارير استعراضية فصلية بعد عام 1999 سوى مركز واحد. |
Un estudio de los progresos realizados desde entonces indica que se hizo poco para facilitar la apertura de dicha ventana a la diversificación. | UN | وتشير دراسة استعراضية للمستجدات الحاصلة منذئذ إلى أنه لم ينجز إلا القليل لتيسير إنشاء شباك من أجل التنويع. |
Como parte de ese proyecto, funciona un tren de contenedores de demostración en la línea entre Ulaanbaatar en Mongolia y Brest en Belarús, que en su mayor parte cruza territorio ruso. | UN | وكجزء من هذا المشروع، تم تسيير قطار حاويات في عملية استعراضية على الخط الحديدي الواصل بين أولانباتار في منغوليا وبريست في بيلاروس، الذي يعبر معظمه الأراضي الروسية. |
Dos cirugías, tres meses con muletas, un juego de exhibición. | Open Subtitles | عمليتان ثلاثة شهور على عكازات ثم مباراة استعراضية |
Un exhibicionista hasta el amargo final. Qué Po-Mo. | Open Subtitles | استعراضية جميلة إلى نهاية مريرة فعلاً "ن – ح" |