"استعراض التقارير الدورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de los informes periódicos
        
    • examen de esos informes
        
    • examen de informes periódicos
        
    • examinar los informes periódicos
        
    • revisión de los informes periódicos
        
    Observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados sobre los resultados de su examen de los informes periódicos de Uzbekistán; UN ملاحظات ختامية للجان اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بنتائج استعراض التقارير الدورية المقدمة من جمهورية أوزبكستان؛
    Los memorandos de cierre se publicaron tras el examen de los informes periódicos sobre la aplicación de las recomendaciones del Servicio de Inspección. UN وجاءت مذكرات الإغلاق على أثر استعراض التقارير الدورية عن تنفيذ توصيات دائرة التفتيش.
    Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto del examen de los informes periódicos. UN وهذا يشكل آلية متابعة متأصلة لدى هيئات المعاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية.
    No quiero decir con ello que las leyes deberían examinarse únicamente en el contexto del examen de esos informes; mi intención es señalar simplemente las diferencias que pueden justificar que el Comité exhiba una mayor cautela al examinar una ley en el contexto de una comunicación. UN قصدي من هذا الكلام ليس أنه ينبغي النظر في القوانين في إطار استعراض التقارير الدورية فقط، وإنما لفت الانتباه إلى الاختلافات التي قد تبرر توخي اللجنة كثيراً من الحذر عندما تنظر في قانون من القوانين في إطار بلاغ من البلاغات.
    Los memorandos de cierre siguieron al examen de informes periódicos sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras las inspecciones. UN وقد صدرت مذكرات الإغلاق بعد استعراض التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش.
    e) examinar los informes periódicos de evaluación de los avances del Programa hacia el logro de sus objetivos. UN )ﻫ( استعراض التقارير الدورية التي تقيم التقدم الذي يحرزه البرنامج في اتجاه تحقيق أهدافه.
    Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de la revisión de los informes periódicos. UN وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية.
    El proceso de examen de los informes periódicos de los Estados, que suponía el examen de un amplio número de cuestiones durante un período de algunas horas cada cinco años, únicamente podía ocuparse de generalidades. UN أما عملية استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الدول، والتي تتطلب النظر في عدد هائل من المسائل خلال بضع ساعات كل خمس سنوات، فيمكنها فقط التصدي للعموميات.
    3. Las observaciones finales de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados tras el examen de los informes periódicos de la República de Uzbekistán; UN 3 - ملاحظات ختامية للجان اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بنتائج استعراض التقارير الدورية المقدمة من جمهورية أوزبكستان؛
    No obstante, la vulneración de este principio en la práctica afecta a la calidad de las recomendaciones realizadas tras el examen de los informes periódicos de los Estados partes y las observaciones generales sobre las disposiciones normativas individuales de los tratados. UN بيد أن عدم احترام هذا المبدأ على صعيد الممارسة العملية يؤثر على نوعية التوصيات التي تصدر عقب استعراض التقارير الدورية للدول الأطراف والتعليقات العامة بشأن فرادى الأحكام المعيارية للمعاهدات.
    El Comité podría ayudarle en esa iniciativa, recomendando sistemáticamente a los Estados partes, con motivo del examen de los informes periódicos, que se adhieran a esas Convenciones y las pongan en práctica de manera efectiva, adoptando las leyes necesarias. UN وبمقدور اللجنة أن تساعد المفوضية في هذا الجهد وذلك بأن تفرض الدول بانتظام لدى استعراض التقارير الدورية بالانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وتطبيقهما على نحو فعال دائماً باعتماد القوانين اللازمة.
    Además, a diferencia de la Corte Interamericana, el Comité realiza un examen público de la legislación y las prácticas de los Estados partes en el marco del procedimiento de examen de los informes periódicos. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية أيضاً، تعمد هذه اللجنة في سياق منفصل إلى بحث علني لتشريعات الدول الأطراف وممارساتها في إطار استعراض التقارير الدورية.
    Además, a diferencia de la Corte Interamericana, el Comité realiza un examen público de la legislación y las prácticas de los Estados partes en el marco del procedimiento de examen de los informes periódicos. UN وبخلاف محكمة البلدان الأمريكية أيضاً، تعمد هذه اللجنة في سياق منفصل إلى بحث علني لتشريعات الدول الأطراف وممارساتها في إطار استعراض التقارير الدورية.
    En cuanto a la afirmación contenida en el párrafo 12, cree que el Comité podría sentirse menos inclinado a llegar a la conclusión de que una reserva es válida en el contexto del examen de los informes periódicos. UN 18 - وفيما يتعلق بالعبارة الواردة في الفقرة 12، أشار إلى اعتقاده بأن اللجنة لا تحبذ أن تصل إلى استنتاج مفاده أن التحفظ كان صحيحا في سياق استعراض التقارير الدورية.
    65. Los órganos internacionales creados por tratados de derechos humanos pueden recomendar, mediante el examen de los informes periódicos de los gobiernos, que el Gobierno ponga en práctica determinados elementos del Plan Nacional de Acción. UN 65- ويمكن لهيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التوصية بأن تنفذ الحكومة عناصر خطة العمل الوطنية بواسطة استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الحكومة.
    14 La Sra. WEDGWOOD dice que el debate que tiene lugar durante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados partes debe ser considerado por estos últimos como una ocasión de avanzar en la aplicación del Pacto mediante una mirada crítica de sus logros. UN 14- السيدة ودجوود ذكرت أن النقاش الذي يجرى أثناء استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف ينبغي أن تعتبره الدول المذكورة فرصة للتقدم في تنفيذ العهد وانتقاد إنجازاتها.
    74. La Relatora también presentó gráficos que demostraban la importancia de incluir temas de seguimiento en las listas de cuestiones que el Comité prepara antes del examen de los informes periódicos presentados por los Estados partes. UN 74- وقدمت المقررة أيضاً جداول تبيّن أهمية إدراج بنود متعلقة بالمتابعة في قوائم المسائل التي تعدها اللجنة قبل استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    No quiero decir con ello que las leyes deberían examinarse únicamente en el contexto del examen de esos informes; mi intención es señalar simplemente las diferencias que pueden justificar que el Comité exhiba una mayor cautela al examinar una ley en el contexto de una comunicación. UN قصدي من هذا الكلام ليس أنه ينبغي النظر في القوانين في إطار استعراض التقارير الدورية فقط، وإنما لفت الانتباه إلى الاختلافات التي قد تبرر توخي اللجنة كثيراً من الحذر عندما تنظر في قانون من القوانين في إطار بلاغ من البلاغات.
    En respuesta a las preocupaciones planteadas en relación con la posible doble función del Comité (examen de informes periódicos y examen de denuncias), se recordó la experiencia de otros órganos de vigilancia de tratados que desempeñaban una función tanto con respecto a los informes periódicos como con respecto a las denuncias. UN واستجابة لأوجه القلق التي تم الإعراب عنها فيما يخص الدور المزدوج المحتمل للجنة (استعراض التقارير الدورية والنظر في الشكاوى)، تم التذكير بتجارب هيئات رصد المعاهدات الأخرى التي تقوم بوظيفتي دراسة التقارير الدورية والشكاوى معاً.
    e) examinar los informes periódicos de evaluación de los avances del Programa hacia el logro de sus objetivos. UN (هـ) استعراض التقارير الدورية التي تقيِّم التقدم الذي يحرزه البرنامج في اتجاه تحقيق أهدافه.
    En 2013 participó en la revisión de los informes periódicos del Consejo. UN وفي عام 2013، شاركت في استعراض التقارير الدورية للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus