"استعراض المعاهدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Examen de
        
    • las Partes del
        
    • Examen del TNP de
        
    • examen del Tratado de
        
    • del Examen del TNP
        
    • las Partes de
        
    • de Examen del Año
        
    • encargada del examen
        
    El plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010 debe seguir siendo el punto focal para la consolidación del marco de no proliferación. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أن تظل خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 مركز التنسيق في تعزيز إطار عدم الانتشار.
    El mismo espíritu de esperanza será necesario para realizar avances en la Conferencia de Examen de 2015 y en el futuro. UN وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده.
    Ahora bien, la labor preparatoria deberá llevarse a cabo de manera constructiva, sentando las bases para un compromiso en el último período de sesiones del Comité Preparatorio antes de la Conferencia de Examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    La resolución de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del Examen del TNP relativa a esta cuestión continúa siendo válida hasta que se cumplan sus objetivos y sus metas. UN فقرار مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995 بهذا الصدد يظل سارياً إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Las decisiones históricas de la Conferencia de Examen de 2000 han ofrecido una oportunidad única de asegurar el cumplimiento de los objetivos del Tratado. UN فالقرارات التاريخية التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 قد أتاحت فرصة فريدة لكفالة بلوغ أغراض المعاهدة.
    Su delegación considera desalentadora la lentitud de los progresos en la aplicación del programa de acción de la Conferencia de Examen de 2000, y que, en algunos casos, incluso se haya tomado un rumbo equivocado. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كان بطيئا، ولأنه كان، في بعض الحالات، يسير في الاتجاه الخطأ.
    Asimismo, acoge con agrado la inclusión específica de las armas nucleares tácticas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وترحب النرويج أيضا بإدراج الأسلحة النووية التعبوية في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    Por lo tanto, opinamos que la continuación de esos esfuerzos en el contexto del proceso del TNP conducente a la Conferencia de Examen de 2005 reviste una importancia capital. UN ونحن لذلك نرى من الأهمية بمكان مواصلة بذل تلك الجهود ضمن سياق عملية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعدادا لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    Para consolarnos podemos congratularnos de que la Conferencia no anulara los logros conseguidos en materia de desarme nuclear en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000, ya que las resoluciones y compromisos adoptados en ellas siguen vigentes. UN وما يمكن أن يعزينا هو أن المؤتمر لم يقضِ على المكاسب المحققة في مجال نزع السلاح النووي خلال انعقاد مؤتمري استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، فجميع القرارات والالتزامات المتخذة لا تزال قائمة.
    Esas propuestas no se incluyeron entre las medidas del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. UN ولم ترد تلك التوصيات كإجراءات مقررة للتنفيذ في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    La Conferencia de Examen de 2015 será crucial, dado que ese año coincide con la fecha límite para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 سيكون بالغ الأهمية، حيث أن هذا العام هو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un plan de acción y un calendario acordados para la universalización del Tratado en el Oriente Medio deben figurar entre las máximas prioridades de la Conferencia de Examen de 2015. UN وأضاف أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون إحدى الأولويات الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015.
    La tercera conferencia facilitará que se siga debatiendo sobre la perspectiva humanitaria en el período previo a la Conferencia de Examen de 2015. UN واسترسلت قائلة إن المؤتمر الثالث سيسهل مواصلة المناقشات حول المنظور الإنساني في الفترة السابقة لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015.
    La Unión Europea espera que durante los preparativos para la Conferencia de Examen de 2005 se aborden las cuestiones sustantivas y de procedimiento que implican esos compromisos. UN وأعرب عن الأمل في أن الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005 سوف تتناول المسائل الفنية والإجرائية حسب ما نصت التعهدات على ذلك.
    De conformidad con el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio se resumirían limitándose a los hechos, y los participantes no están obligados a llegar a un acuerdo sobre un documento negociado. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    Hay indicios inquietantes de iniciativas que no conducen al logro de los objetivos del TNP ni a la plena aplicación de los acuerdos concertados en la Conferencia de Examen de 2000. UN وأضافت أن هناك دلائل تبعث على القلق بوجود مبادرات لا تفضي إلى بلوغ أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي ولا إلى تنفيذ تام للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    Aunque no hay un camino único para lograr el desarme, las medidas prácticas previstas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 indican la dirección que todos deben seguir. UN وقال إنه، في حين لا يوجد نهج واحد لنـزع السلاح، فإن الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 تُبين الوجهة التي ينبغي للجميع اتباعها.
    Como ya subrayaron con ocasión de la reunión de 2004 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados Unidos siguen comprometidos a hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa. UN وكما تم التأكيد في سياق اللجنة التحضيرية في عام 2004 ومؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Teniendo esto en cuenta, las medidas prácticas para lograr el desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 siguen siendo válidas y requieren una aplicación acelerada. UN ومن هذا المنظور، فإن الخطوات العملية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 ما تزال مشروعة وتقتضي الإسراع في تنفيذها.
    Promoveremos activamente la cuestión en este proceso de examen del Tratado de 2015 y nos comprometemos a lograr que se apliquen las recomendaciones mencionadas. UN وسنروج بنشاط لهذه المسألة في عملية استعراض المعاهدة في عام 2015 ونحن ملتزمون بتنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado debería tener en consideración las resoluciones y decisiones que se han aprobado en conferencias anteriores, y todos los países deberían adoptar medidas claras y honestas. UN وندعو إلى استعراض المعاهدة في ضوء القرارات والمقررات التي اتخذت في المؤتمرات التحضيرية، واتخاذ مواقف عملية ومخلصة من قبل جميع الدول.
    Considera esencial realizar una evaluación objetiva sobre el cumplimiento, por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, del Tratado y de los resultados de las Conferencias de Examen del Año 2000 y 1995. UN وأضاف أن التقييم الموضوعي لمدي امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة والنتائج التي أسفر عنها مؤتمرا استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، أمران ضروريان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus