Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. | UN | أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته. |
Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. | UN | أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته. |
Representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva que en 1996 se había llevado a cabo un examen detallado de sus publicaciones. | UN | أبلــغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجــري فــي عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته. |
En el informe de 1988 se incluyó un examen detallado de los primeros efectos en la salud. | UN | وأدرج في تقرير عام 1988 استعراض تفصيلي للآثار الصحية المبكرة. |
Por último, se acoge con beneplácito la decisión del Comité de que se proceda a un examen detallado de la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. | UN | واختتم بيانه بالترحيب بقرار اللجنة ومقرر اللجنة إجراء استعراض تفصيلي لتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية. |
Un examen detallado de los procesos de trabajo y la dotación de personal de la Sección ha indicado que otros funcionarios de la Sección pueden asumir las funciones del puesto. | UN | وكان استعراض تفصيلي لسير أعمال القسم وهيكله الوظيفي قد أوضح أنه يمكن لموظفين آخرين في القسم استيعاب مهام هذه الوظيفة. |
En su resolución, el Consejo solicitó que se llevase a cabo un examen detallado y orientado hacia el futuro de los progresos logrados por la misión en el cumplimiento de su mandato. | UN | وطلب المجلس في قراره إجراء استعراض تفصيلي واستشرافي لمدى التقدم الذي أحرزته البعثة نحو إنجاز ولايتها. |
Se informó a la Comisión Consultiva que se estaba procediendo a un examen detallado de las obligaciones por liquidar y que el informe financiero se había demorado a la espera de que se recibieran datos más exactos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة. |
Por consiguiente, la labor llevada a cabo por la Junta no comprendió un examen detallado de todos los aspectos de los sistemas de información presupuestaria y financiera y no se puede considerar que los resultados constituyan una exposición amplia sobre esos sistemas. | UN | وبناء عليه، لم تتضمن اﻷعمال التي قام بها المجلس اجراء استعراض تفصيلي لجميع جوانب نظم المعلومات المالية والمتعلقة بالميزانية ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها. |
Como la comprobación de cuentas no incluyó un examen detallado de todos los aspectos de los sistemas presupuestarios y financieros no se puede considerar que los resultados de la comprobación constituyan una evaluación exhaustiva de esos sistemas. | UN | ولم تنطو العملية على استعراض تفصيلي لجميع الجوانب الميزانوية والانظمة المالية، ولذلك لايمكن اعتبار النتائج بيانا شاملا عن تلك الجوانب واﻷنظمة. |
En ese proceso, acogemos con satisfacción la iniciativa de la OCDE consistente en emprender un examen detallado de la política estructural y de empleo de cada país miembro. | UN | ونحن إذ نمضي قدما بهذه اﻹصلاحات، نرحب بشروع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إجراء استعراض تفصيلي للسياسات الهيكلية وسياسات العمالة في اقتصاد كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
IV.34 A ese respecto, representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva de que en 1996 se había realizado un examen detallado de sus publicaciones. | UN | رابعا - ٣٤ وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجري في عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته. |
IV.34 A ese respecto, representantes de la UNCTAD informaron a la Comisión Consultiva de que en 1996 se había realizado un examen detallado de sus publicaciones. | UN | رابعا - ٣٤ وفي هذا الصدد، أبلغ ممثلون عن اﻷونكتاد اللجنة الاستشارية بأنه أجري في عام ١٩٩٦ استعراض تفصيلي لمنشوراته. |
La Oficina ha hecho un examen detallado de todos los recursos asignados con cargo al presupuesto ordinario y a fondos extrapresupuestarios a los diversos servicios administrativos. | UN | وقد شرع المكتب في إجراء استعراض تفصيلي لجميع الموارد المخصصة من الميزانية العادية وبنود التمويل الخارجة عن الميزانية لمختلف الخدمات الإدارية. |
La UNOPS ha comenzado un examen detallado de sus gastos en relación con los servicios prestados al programa del FIDA para comprobar si efectivamente esos gastos se siguen sufragando totalmente con las comisiones de gestión recibidas. | UN | 644 - يقوم المكتب حاليا بإجراء استعراض تفصيلي لتكاليف الخدمات المقدمة إلى برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية للتأكد من أن التكاليف التي تكبدها تتم تغطيتها بالكامل من الرسوم الإدارية المتحصلة. |
En el anexo del presente informe se proporciona un examen detallado de la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/258. | UN | ويرد استعراض تفصيلي لتنفيذ جميع أحكام القرار 55/258 في مرفق هذا التقرير. |
Sobre la base del examen detallado del volumen de trabajo y la dotación de personal de la Sección, se ha determinado que otros funcionarios de la Sección podrían asumir las funciones de los dos puestos vacantes. | UN | وبناء على استعراض تفصيلي لعبء العمل والهيكل الوظيفي في القسم، تبيّن أنه يمكن لموظفين آخرين فيه استيعاب مهام وظيفتين شاغرتين. |
A petición del Grupo, los expertos consultores tuvieron que llevar a cabo un estudio detallado de los purasangre. | UN | وبناءً على طلب الفريق، طلبت الأمانة إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض تفصيلي للخيول الأصيلة. |
Los Estados miembros de la ONUDI, a través de la Junta de Desarrollo Industrial, emprendieron un detallado examen de política del papel y la situación futura de la Organización, que dio lugar a la adopción de nuevas medidas de reforma y estructuración en su secretaría. | UN | وقامت الدول اﻷعضاء في اليونيدو، عن طريق مجلس التنمية الصناعية، بإجراء استعراض تفصيلي للسياسات المتصلة بدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، وأسفر هذا الاستعراض عن مزيد من عمليات إصلاح أمانة الوكالة وإعادة تشكيلها. |
En el párrafo 17 de su informe anterior, la Junta recomendó, por un lado, que la Asamblea General, si deseaba continuar examinando ese asunto, pidiera al ACNUR que realizara en detalle un examen, con estimaciones de gastos, de los cambios que comportaría la adopción de un ciclo bienal. | UN | 13 - وأوصى المجلس من ناحية في الفقرة 17 من تقريره السابق، بأنه على الجمعية العامة، إذا ما قررت متابعة المسألة، أن تطلب من المفوضية إجراء استعراض تفصيلي للتعديلات التي ينطوي عليها التحول إلى دورة السنتين وتقدير لتكلفتها. |
Una vez que se hayan analizado tanto la propuesta original del Secretario General como las posibilidades de modificación o enmienda que hayan sido sugeridas -- teniendo en cuenta, justamente, que no hubo un consenso en el Comité del Programa y la Coordinación -- , podríamos hacer una revisión detallada en cada una de ellas y, según el caso, aprobarlas o desecharlas. | UN | وعندما ننظر في مقترحات الأمين العام ونقدم مقترحات لتنقيحها أو تعديلها، آخذين في الحسبان أنه لم يتوفر توافق في الآراء بشأنها في لجنة البرنامج والتنسيق، فسوف نتمكن من إجراء استعراض تفصيلي لكل مقترح وسيكون لنا أن نوافق عليه أو نرفضه. |
El objetivo del proyecto fue contrarrestar la insuficiente representación de las mujeres agricultoras en los servicios agrícolas y fomentar la realización de un detenido examen de la política. | UN | وكان الهدف من المشروع التغلب على قلة تمثيل النساء المزارعات في الخدمات الزراعية، والتشجيع على إجراء استعراض تفصيلي للسياسات. |
Asimismo, el recuento físico y los correspondientes valores de los bienes fueron certificados por la sede y las oficinas en los países tras un proceso de revisión detallado. | UN | وصدق المقر والمكاتب القطرية على حد سواء على نتائج عملية العد والقيم المقابلة للأصول وذلك بعد عملية استعراض تفصيلي. |
En el documento de sesión A/AC.258/CRP.3 figura una reseña detallada de los progresos realizados. | UN | ويرد استعراض تفصيلي للتقدم المحرز في ورقة الاجتماعات A/AC.258/CRP.3. |