La Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
Está en marcha un examen interno de la autoridad, la responsabilidad y la independencia de los comités locales de contratos. | UN | ويجري اﻵن استعراض داخلي لسلطة ومسؤولية واستقلال عمل اللجان الميدانية للعقود. |
Paralelamente, se llevó a cabo un examen interno de la organización y gestión de la Escuela. | UN | وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين. |
La UNOPS decidió diferir la aplicación del plan de reforma hasta que se conociera el resultado de un examen interno realizado por el Secretario General. | UN | وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام. |
Habida cuenta de las cuestiones planteadas en el informe humanitario de la UNFICYP, la policía de Chipre ha iniciado una revisión interna. | UN | وبالنظر إلى المسائل التي أثيرت في تقرير قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص المتعلق بالحالة اﻹنسانية، فإن شرطة قبرص بصدد البدء في إجراء استعراض داخلي. |
En consecuencia, ha comenzado un estudio interno a fin de mejorar ese formato, de conformidad con la recomendación efectuada por la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك، فقد بدأت اﻷمانة العامة استعراض داخلي بشأن كيفية تحسين ذلك الشكل، وفقا لتوصية اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, en el curso del año se ha procedido a realizar un examen interno del mandato y el desempeño de la Oficina. | UN | غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004. |
Se espera que el examen interno del Registro Central, que se prevé realizar en 2008, permita evaluar su valor añadido y la satisfacción de los usuarios. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه. |
En 2008 se realizó un examen interno de mitad de año. | UN | وفي عام 2008، أجري استعراض داخلي لمنتصف السنة. |
La disminución de las necesidades es consecuencia de un examen interno en el cual se determinó que podía aplazarse la adquisición de parte del equipo de tecnología de la información. | UN | ونتج هذا الانخفاض في الاحتياجات عن استعراض داخلي خلص إلى إمكانية تأجيل اقتناء بعض معدات تكنولوجيا المعلومات. |
Se llevó a cabo un examen interno de los procesos de selección, cuyos resultados fueron respaldados por el Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج. |
Se llevó a cabo un examen interno del proceso de selección, cuyos resultados recibieron el respaldo del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها. |
También en 2013, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inició un importante examen interno de su capacidad y actividades de investigación y está procurando elaborar un programa de mejoras. | UN | وشرع المكتب أيضاً في عام 2013 في استعراض داخلي كبير لقدراته وأنشطته المتعلقة بالتحقيق، وهو ينفذ في الوقت الحاضر خطة بغرض التحسين في هذا المجال. |
Se iniciaría un examen interno de las posibilidades de reducir sustancialmente la documentación y se pidió a los delegados que formularan sugerencias. | UN | وقال إنه سيتم الشروع في اجراء استعراض داخلي لبحث امكانات اجراء تخفيض كبير على الوثائق، ودعا الوفود الى تقديم اقتراحاتها بهذا الصدد. |
6.5 Las estimaciones presupuestarias son resultado de un completo examen interno de todos los subprogramas. | UN | ٦-٥ ويعــكس اقتراح الميزانية إجراء استعراض داخلي شامل لجميع البرامج الفرعية. |
6.5 Las estimaciones presupuestarias son resultado de un completo examen interno de todos los subprogramas. | UN | ٦-٥ ويعكس اقتراح الميزانية إجراء استعراض داخلي شامل لجميع البرامج الفرعية. |
6.5 Las estimaciones presupuestarias son resultado de un completo examen interno de todos los subprogramas. | UN | ٦-٥ ويعكس اقتراح الميزانية إجراء استعراض داخلي شامل لجميع البرامج الفرعية. |
Cuestiones/limitaciones. Se llevó a cabo un examen interno de la ejecución y los efectos de los proyectos en materia de estrategia sobre población y desarrollo. | UN | ٣١ - المشاكل/القيود - أجري استعراض داخلي ﻷداء أنشطة استراتيجيات السكان والتنمية وأثرها. |
A raíz de ello, ha habido que hacer un examen interno de otras alternativas de protección judicial, como la utilización de la policía ordinaria con ese fin, a pesar de las objeciones de las autoridades judiciales. | UN | واستدعت هذه المسألة إجراء استعراض داخلي لخيارات أخرى ترمي إلى توفير الحماية للمحاكم، يشمل استخدام الشرطة العادية لهذا الغرض، رغم اعتراض مسؤولي الجهاز القضائي. |
La Relatora Especial recomienda que se haga una revisión interna de todas las operaciones de crédito del Banco a fin de identificar las disposiciones que se apartan de las exigencias jurídicas internacionales y adoptar las medidas de corrección correspondientes. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض داخلي لكافة عمليات الإقراض التي يقوم بها البنك بغية تعيين الانحرافات عن المتطلبات القانونية الدولية واتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد. |
Se hizo un estudio interno a fin de determinar el número de intérpretes que se necesitaría a largo plazo y si la necesidad de servicios de interpretación era permanente. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لتحديد العدد المطلوب في الأجل الأطول، ومدى الاحتياج المتواصل لخدمات الترجمة الشفوية. |
Un grupo de análisis interno también se ha ocupado del asunto de la representación insuficiente de distintos grupos en los organismos públicos: mujeres, jóvenes, personas con discapacidad, y personas procedentes de minorías étnicas. | UN | كذلك يتصدى فريق استعراض داخلي لمشكلة نقص التمثيل في المناصب العامة لطائفة من الفئات: من النساء والشباب والمعوقين والمنتمين إلى أقليات إثنية. |