"استعرضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examinada por
        
    • examinados por
        
    • revisados por
        
    • ha examinado
        
    • había examinado
        
    • fueron examinadas por
        
    • examinado por
        
    • revisadas por
        
    • sido examinadas por
        
    • que examinó
        
    • revisada por
        
    • fue examinado
        
    • examinado y
        
    PALESTINA examinada por EL GRUPO DE TRABAJO 23 - 328 9 UN أو غير الطوعي التي استعرضها الفريق العامل
    EN DIVERSOS PAÍSES Y EN LA AUTORIDAD PALESTINA examinada por EL GRUPO DE TRABAJO UN التي استعرضها الفريق العامل فيما يتصل بشتى البلدان وبالسلطة الفلسطينية
    Los cinco métodos de evaluación de los efectos examinados por el grupo de expertos proporcionan una flexibilidad adecuada y constituyen una base suficiente para continuar esta labor. UN وتتيح الطرائق الخمس لتقييم اﻷثر التي استعرضها فريق الخبراء المرونة المناسبة، كما تشكل قاعدة كافية للقيام ﻹنجاز المزيد من العمل في هذا الاتجاه.
    En los otros tres proyectos examinados por la Junta no se esbozaban disposiciones de supervisión de esta índole. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    Todos los informes de auditoría preparados por esas empresas son revisados por el Grupo antes de su finalización. UN وكافة تقارير مراجعة الحسابات التي أعدتها هذه الشركات استعرضها الفريق قبل وضعها في صورتها النهائية.
    El Consejo Económico y Social ha examinado otros informes sobre la prestación de servicios de asesoramiento, que actualmente tiene ante sí la Segunda Comisión. UN وتنظر اللجنة الثانية حاليا في التقارير الإضافية المتعلقة بتقديم الخدمات الاستشارية، التي استعرضها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En esta acta señaló el número de volúmenes que había examinado en presencia de su abogado, así como el número de volúmenes que no había consultado en absoluto. UN وقد سجل صاحب البلاغ في هذا البروتوكول عدد المجلدات التي استعرضها في حضور محاميه وتلك التي لم يطلع عليها مطلقاً.
    reclamaciones fueron examinadas por la Junta Consultiva de Indemnizaciones UN مطالبة استعرضها المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    En lo que se refiere al grupo de temas examinado por la Junta, las tres organizaciones habían logrado establecer métodos de trabajo prácticos y preparar diversos módulos conjuntos de capacitación. UN وتبين من المجموعة التي استعرضها المجلس أن المنظمات الثلاث نجحت في وضع ترتيبات عمل ذات طابع عملي وفي استحداث مجموعة متنوعة من وحدات التدريب المشترك.
    Las propuestas, que fueron revisadas por expertos, son eficaces en función de su costo y generarían economías. UN وتعتبر الاقتراحات التي استعرضها الخبراء التقنيون فعالة من حيث التكاليف وستدر بعض الوفورات.
    III. INFORMACIÓN examinada por EL RELATOR ESPECIAL EN RELACIÓN CON DIVERSOS PAÍSES 10 4 UN ثالثاً- المعلومات التي استعرضها المقرر الخاص فيما يتصل بمختلف البلدان 10 5
    II. INFORMACION examinada por EL RELATOR ESPECIAL UN ثانيا - معلومات استعرضها المقرر الخاص عن بلدان مختلفة ٥٢ -١٢٩ ١١
    II. INFORMACION SOBRE DIVERSOS PAISES examinada por EL RELATOR ESPECIAL 18 - 195 11 UN ثانيا - معلومات استعرضها المقرر الخاص عـن بلدان مختلفة ٨١ - ٥٩١ ١١
    En los otros tres proyectos examinados por la Junta no se esbozaban disposiciones de supervisión de esta índole. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    Por ejemplo, en los 10 casos examinados por la OSSI solamente participaron 18 proveedores. UN فعلى سبيل المثال، لم يشارك سوى 18 متعهدا في الحالات العشر التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    2. Lista de otros casos examinados por la Junta de Auditores UN التذييل 2: جدول الحالات الأخرى التي استعرضها مجلس مراجعي الحسابات
    revisados por más de 40 expertos técnicos de todo el mundo, los criterios serán puestos a prueba hasta fines de 2012. UN وستجري عملية تجريب للمعايير، التي استعرضها أكثر من 40 خبيراً تقنياً من مختلف أنحاء العالم حتى نهاية عام 2012.
    Trabajos seleccionados revisados por pares además de los señalados arriba: UN منشورات - ورقات حديثة مختارة استعرضها الأقران إضافة إلى ما ذكر أعلاه من وقائع/مواجيز المؤتمرات:
    En la mayoría de las reclamaciones de este tipo que ha examinado, el Grupo ha llegado a la conclusión de que se trata de reclamaciones de gastos generales que no son imputables directamente al empleador. UN وكان الفريق، في أغلب المطالبات المشابهة التي استعرضها فيما مضى، قد خلص إلى أن مثل هذه المطالبات تعتبر مطالبات بالتعويض عن النفقات العامة التي لا يمكن الحصول عليها مباشرة من صاحب العمل.
    En esta acta señaló el número de volúmenes que había examinado en presencia de su abogado, así como el número de volúmenes que no había consultado en absoluto. UN وقد سجل صاحب البلاغ في هذا البروتوكول عدد المجلدات التي استعرضها في حضور محاميه وتلك التي لم يطلع عليها مطلقاً.
    reclamaciones fueron examinadas por la Junta de Reclamaciones de las Naciones Unidas UN مطالبة استعرضها مجلس المطالبات التابع للأمم المتحدة
    El valor total de los bienes adquiridos por autoridad del Departamento en el período examinado por la OSSI ascendió a unos 125 millones de dólares. UN وبلغت القيمة الإجمالية للسلع المشتراة بموجب سلطة الإدارة خلال الفترة التي استعرضها المكتب قرابة 125 مليون دولار.
    revisadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en octubre de 1994. UN استعرضها مكتب إدارة الموارد البشرية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Otras 14 reclamaciones han sido examinadas por el Grupo como reclamaciones de la categoría " C " , como se describe en los párrafos 8 y 48 a 58 de este informe. UN وهنالك 14 مطالبة أخرى استعرضها الفريق كمطالبات من الفئة " جيم " كما هو موضح في الفقرات 8 و48-58 أدناه.
    Las evaluaciones de los cursos que examinó la Junta presentaban una imagen favorable de la calidad de la capacitación proporcionada. UN وقد قدمت عمليات تقييم الدورات التي استعرضها المجلس صورة إيجابية لنوعية التدريب المقدم.
    En el informe final se evalúa la bibliografía sobre esta cuestión revisada por expertos y publicada entre 2000 y mediados de 2010, se señalan las lagunas existentes y se establecen las prioridades de investigación consiguientes. UN ويفحص التقرير الختامي المؤلفات المتعلقة بذلك الموضوع، التي استعرضها الأقران خلال الفترة من 2000 إلى 2010، ويحدد الفجوات ويرتب أولويات البحوث بناء على ذلك.
    La CEPA y el Banco Africano de Desarrollo han realizado un estudio de evaluación de las carreteras transafricanas, que fue examinado en Addis Abeba los días 30 y 31 de enero de 2003 por todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, el sector privado, los usuarios, los explotadores y las comisiones económicas regionales. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي دراسة عن تقييم الطرق السريعة التي تمر عبر أفريقيا التي استعرضها القرناء من جميع أصحاب المصالح ومن بينهم الحكومات والقطاع الخاص والمستعملون والمشغلون والمجموعات الاقتصادية الإقليمية في أديس أبابا في يومي 30 و 31 كانون الثاني/يناير 2003.
    Desde la puesta en marcha del MDL en diciembre 2001, la Junta Ejecutiva ha presentado tres informes anuales a la CP, que los ha examinado y ha impartido orientación mediante sus decisiones 21/CP.8, 18/CP.9 y 12/CP.10. UN ومنذ انطلاق آلية التنمية النظيفة في كانون الأول/ديسمبر 2001، قدم المجلس التنفيذي ثلاثة تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف الذي استعرضها وقدم إرشادات من خلال المقررات 21/م أ-8 و18/م أ-9 و12/م أ-10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus