"استعمار الصحراء الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • descolonización del Sáhara Occidental
        
    El orador exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que pongan fin a la tragedia actual y procuren la descolonización del Sáhara Occidental. UN وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La descolonización del Sáhara Occidental no entraña reemplazar a un colonizador europeo por otro de un país afroárabe vecino. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Este descabellado planteamiento, cuyos autores se cuentan con los dedos de una mano, implicaría que la descolonización del Sáhara Occidental no se resolvería mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación y la doctrina de las Naciones Unidas. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    La descolonización del Sáhara Occidental debería realizarse de conformidad con el plan de arreglo, mediante un referéndum supervisado por las Naciones Unidas. UN 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    El Frente POLISARIO ha hecho todo lo posible por lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN 67 - وأردف قائلا إن جبهة بوليساريو قد فعلت كل ما في وسعها لتحقيق إنها استعمار الصحراء الغربية.
    El Frente Polisario ha reiterado de forma insistente la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de finalizar el proceso de descolonización del Sáhara Occidental que fue brutalmente paralizado por la invasión y posterior ocupación militar marroquí en 1975. UN وما انفكت جبهة بوليساريو تناشد الأمم المتحدة الوفاء بمسؤوليتها عن استكمال إنهاء استعمار الصحراء الغربية منذ أدى غزو المغرب واحتلاله للصحراء الغربية إلى توقف العملية بصورة وحشية في عام 1975.
    Este comportamiento injustificado del Reino de Marruecos es la última de una serie de medidas de obstrucción que atestiguan claramente el hecho de que la Potencia ocupante se niega a aceptar, ahora y en el futuro, la celebración de un referéndum sobre la libre determinación para solucionar el conflicto de la descolonización del Sáhara Occidental. UN وهذا التصرف الذي أقدمت عليه المملكة المغربية دون مبرر هو آخر عقبة في سلسلة العقبات التي تدل بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال ترفض أن تقبل، اﻵن ومستقبلا على السواء، إجراء استفتاء على تقرير المصير باعتباره حلا للنزاع المتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    En conclusión, exhorta a la Comisión a tomar nota de las duras condiciones en las que viven más de 160.000 personas en los campamentos de refugiados de Tindouf, y a España, como antigua Potencia colonial, a asumir su responsabilidad y prestar asistencia a la descolonización del Sáhara Occidental. UN 86- وفي الختام، حثت اللجنة على أن تحيط علماً بأحوال المعيشة القاسية التي يعيشها أكثر من 000 160 نسمة في مخيمات اللاجئين في تندوف؛ وحثت إسبانيا، بوصفها الدولة الاستعمارية السابقة على تحمل مسؤوليتها ومساعدة الأمم المتحدة على إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    El interés que presta Argelia a la nueva oferta de paz presentada por el Enviado Personal es consecuencia directa del apoyo que no ha dejado de aportar desde 1966 a la culminación de la descolonización del Sáhara Occidental en cumplimiento del derecho de los pueblos a disponer de sí mismos, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Durante los últimos 20 años Marruecos saboteó todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la descolonización del Sáhara Occidental, incluidos el plan de arreglo, los Acuerdos de Houston y el Plan Baker y en una actitud típica del colonialismo ha adoptado como política la violación de los derechos humanos de los habitantes y el saqueo de los recursos naturales del territorio que ocupa ilegalmente. UN وطوال العشرين عاماً الماضية ظلت المغرب تُخرِّب كل جهود الأمم المتحدة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية بما في ذلك خطة التسوية واتفاقات هوسطن وخطة بيكر، كما أنها عمدت، حسب التصرفات المألوفة من الاستعمار، إلى انتهاك حقوق الإنسان ونهب الموارد الطبيعية للإقليم الذي تحتله بصورة غير مشروعة.
    Si bien el Frente POLISARIO cooperó plenamente con el Enviado Personal del Secretario General durante esas negociaciones, el Gobierno de Marruecos dio pruebas de que no tiene intención de cumplir con ninguna resolución de las Naciones Unidas encaminada a lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    29. El Sr. Loza Aguirre (Miembro del Parlamento Vasco) expresa la esperanza de que pronto se complete la descolonización del Sáhara Occidental. UN 29 - السيد لوزا أغوير (عضو برلمان إقليم الباسك): أعرب عن أمله في أن يتحقق بالكامل قريباً إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La descolonización del Sáhara Occidental no sería solo una solución para los saharauis, sino también un ejemplo para todos los países y pueblos africanos, pues reforzaría el principio del respeto y mantenimiento de las fronteras heredadas del colonialismo. UN 54 - ورأى أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية ليس مجرد إيجاد حل للصحراويين، بل هو يشكل أيضا مثالا لجميع البلدان والشعوب الأفريقية لأنه يعزز مبدأ احترام وصون الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Una vez más Marruecos retomó su política de obstrucción cuando, en febrero de 2001, la MINURSO publicó la lista de personas facultadas para participar en el referéndum sobre la descolonización del Sáhara Occidental. UN ولجأ المغرب من جديد إلى اتباع سياسات العرقلة حينما نشرت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في شباط/فبراير 2001 قائمة الأشخاص الذين تحق لهم المشاركة في الاستفتاء الخاص بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    La Corte determinó en otra ocasión que la opinión consultiva que iba a dar " proporcionaría a la Asamblea General los elementos de carácter jurídico necesarios para volver a abordar la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental " (Western Sahara, I.C.J. Reports 1975, pág. 37, párr. 72). UN ووجدت المحكمة في مناسبة أخرى أن الفتوى المطلوب منها إصدارها " توفر للجمعية العامة عناصر ذات طابع قانوني تفيدها في تناولها المستقبلي لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية " (الصحراء الغربية، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1975، الصفحة 37، الفقرة 72).
    El representante del Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) declaró que no se había logrado la descolonización del Sáhara Occidental a pesar de los esfuerzos llevados a cabo por la comunidad internacional en los últimos 15 años. UN 27 - وصرح ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو) أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لم يتحقق على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة.
    42. Para concluir, exhorta a la Comisión a continuar promoviendo la descolonización del Sáhara Occidental no obstante las presiones de Marruecos, y también lamenta observar la presencia, en la reunión en curso, de dos funcionarios marroquíes contra quienes España presentó cargos por crímenes de lesa humanidad. UN 42 - وفي الختام، حث اللجنة على مواصلة التشجيع على إنهاء استعمار الصحراء الغربية رغم الضغوط المغربية، وأشار أيضا مع الأسف إلى وجود مسؤولين مغربيين في الجلسة قدمت إسبانيا ضدهما اتهامات بجرائم ضد الإنسانية.
    23. El Sr. Boukhari (Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario)) dice que el hecho de que aún esté pendiente la descolonización del Sáhara Occidental es una afrenta para África, cuya lucha por la libertad inspiró en gran medida la elaboración de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. UN 23 - السيد بخاري (جبهة بوليساريو): قال إنه مما يعد إساءة لأفريقيا، التي ألهم نضالها من أجل الحرية بصورة كبيرة صدور قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، أنه لا يزال يتعين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    46. El Sr. BOUKHARI (Frente Popular para la Liberación de Saquia-el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO)) dice que por una serie de circunstancias bien conocidas el largo proceso de descolonización del Sáhara Occidental fue frustrado por un acto de fuerza del Reino de Marruecos hace ya 18 años, y que desde entonces se ha librado una guerra de exterminio contra un pueblo pacífico e indefenso. UN ٤٧ - السيد بوخاري )الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب(: قال إنه بسبب مجموعة من الظروف معروفة جيدا أحبطت كل عملية انهاء استعمار الصحراء الغربية نتيجة استعمال المملكة المغربية للقوة منذ ١٨ عاما، وإنها منذ ذلك الحين تشن حرب ابادة على شعب أعزل مسالم.
    El pueblo estaba sumamente agradecido al Comité Especial por el interés que no había cesado de aportar a la descolonización del Sáhara Occidental y que, fiel a la razón de su existencia, el Comité seguiría su noble misión hasta la descolonización de la última colonia en África y deseaba mantener la resolución al respecto aprobada en el año 2000, sin que fuera objeto de ninguna modificación. UN والشعب الصحراوي يشعر بالامتنان التام للجنة الخاصة نظرا إلى الاهتمام المتواصل الذي توليه اللجنة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية ومواصلتها، وفاء لمهمتها الأصلية، القيام بمهمتها النبيلة حتى إنهاء استعمار آخر مستعمرة في أفريقيا، واختتم كلمته قائلا إنه يرغب في الإبقاء على القرار المعد في هذا الشأن في العام السابق دون إدخال أى تعديل عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus