"استعمال الأسلحة النارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de armas de fuego
        
    • empleo de armas de fuego
        
    • emplearse armas de fuego
        
    • utilización de armas de fuego
        
    • uso de las armas de fuego
        
    • uso indebido de armas de fuego
        
    • el uso de armas
        
    :: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego UN :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego UN توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    El uso de armas de fuego se considera una medida extrema. UN يعتبر استعمال الأسلحة النارية تدبيراً متطرفاً.
    Además, el empleo de armas de fuego debía haber ido precedido de una advertencia clara de la intención de emplearlas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يتعين أن يسبق استعمال الأسلحة النارية تحذيرات واضحة عن وجود نية للقيام بذلك().
    En el comentario al artículo 3 del Código se señala que el uso de armas de fuego " se considera una medida extrema " , y que no deberán emplearse armas de fuego excepto cuando un presunto delincuente ofrezca resistencia armada o ponga en peligro la vida de otras personas y no sean suficientes medidas menos extremas. UN في حين ينص التعليق على المادة 3 من المدونة على أن " استعمال الأسلحة النارية يعتبر تدبيراً متطرفاً " . ويبين التعليق أنه ينبغي عدم استعمال الأسلحة النارية إلا عندما يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يهدد حياة الآخرين وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية.
    La utilización de armas de fuego debía ajustarse a la ley y estar previamente autorizada por la autoridad gubernamental pertinente. UN ويجب أن يتقيد استعمال الأسلحة النارية بالقانون وأن ترخصه السلطة الحكومية المختصة مسبّقاً.
    Esta noción del uso de armas de fuego es relativamente amplia, y cabe preguntarse si en consecuencia los tribunales militares podrían juzgar a civiles, lo que sería manifiestamente contrario a las disposiciones del Pacto. UN ولما كان مفهوم استعمال الأسلحة النارية واسعا بدرجة كبيرة فإن هناك بالتالي ما يدعو إلى التساؤل عن مدى جواز محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بالمخالفة لأحكام العهد.
    Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    Sin embargo, el Comité observa que los voluntarios menores de 18 años que participan en estas actividades para jóvenes reciben entrenamiento en el uso de armas de fuego. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يشاركون في هذه الأنشطة الشبابية يتدربون على استعمال الأسلحة النارية.
    16. El Comité recomienda al Estado parte que prohíba claramente la capacitación de toda persona menor de 18 años en el uso de armas de fuego en las escuelas militares. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فرض حظر صريح على التدريب على استعمال الأسلحة النارية في الكليات العسكرية بالنسبة إلى جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Entrenamiento: Cuando exista una motivación terrorista, se considerará delito proporcionar instrucción o entrenamiento en el uso de armas de fuego, explosivos o armas químicas, biológica s o nucleares; recibir instrucción o entrenamiento en la fabricación o el uso de las mencionadas armas; e invitar a un tercero a recibir instrucción o entrenamiento. UN التدريب: عندما يكون الأمر متعلقا بأغراض الإرهاب، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية توفير التوجيه أو التدريب على استعمال الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيمائية أو البيولوجية أو النووية؛ وتلقي التوجيهات أو التدريبات على صنع أو استخدام ما ورد أعلاه؛ ودعوة شخص آخر لتلقي هذا التوجيه أو التدريب.
    No obstante, las intervenciones de la Fuerza de Policía Armada y la Policía Nacional para controlar las manifestaciones convocadas después de la conclusión del Acuerdo General de Paz provocaron al menos 27 muertos y multitud de heridos, bien por el uso de armas de fuego o por fuertes golpes. UN لكن تدخلات قوات الشرطة المسلحة والشرطة النيبالية لضبط الاحتجاجات منذ إبرام اتفاق السلام الشامل أدى إلى سقوط ما لا يقل عن 27 قتيلاً ووقوع عدد كبير من الإصابات، سواء من جراء استعمال الأسلحة النارية أو اللجوء إلى الضرب المبرح.
    Capacitación para instructores en el uso de armas de fuego (Servicio de Seguridad) UN تدريب المدربين على مهارات استعمال الأسلحة النارية (دائرة الأمن والسلامة)
    La ceremonia pública de destrucción incluyó la elaboración de trabajos artísticos alusivos a la paz y la develación del < < Monumento a la Paz y el Desarme > > , diseñado con las armas destruidas, con el objeto de crear en los niños y adolescentes una conciencia sobre los peligros del uso de armas de fuego que permita ir construyendo una cultura a favor de la paz. UN وقد شمل الاحتفال العام بتدمير الأسلحة تقديم أعمال فنية ذات صلة بالسلام والكشف عن " النصب التذكاري للسلام ونزع السلاح " ، المصمم عليها رسم الأسلحة المدمرة بهدف إيجاد وعي لدى الأطفال والمراهقين بمخاطر استعمال الأسلحة النارية وهو ما يسمح بالمُضي نحو إيجاد ثقافة مشجعة للسلام.
    c) El uso de armas de fuego se considera una medida extrema. ... UN " (ج) يعتبر استعمال الأسلحة النارية تدبيرا أقصى. ...
    Por último, el Ministerio se ha dedicado activamente a hacer declarar dos amnistías provinciales para los propietarios de armas de fuego, a fin de atraer la atención del público sobre la utilización abusiva de armas de fuego, los homicidas de cónyuges y el empleo de armas de fuego con ocasión de amenazas de coerción, y las agresiones físicas y sexuales contra las mujeres. UN وأخيرا كانت وزارة مساواة المرأة ناشطة في السعي نحو صدور عفوين بشأن حمل الأسلحة على مستوى المقاطعة كلها من أجل استرعاء النظر إلى سوء استعمال الأسلحة النارية وإلى حالات القتل بين الأزواج واستخدام الأسلحة في حالات التهديد وحالات القسر والاعتداءات البدنية والجنسية الموجهة ضد المرأة.
    Se impartió capacitación y se sensibilizó a los beneficiarios sobre cuestiones clave en materia de derechos humanos como los derechos de la mujer y la violencia sexual y de género, los derechos del niño, los derechos humanos y las elecciones, así como sobre el empleo de armas de fuego y el uso excesivo de la fuerza. UN وقد تم تدريب المستفيدين من ذلك وتوعيتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كحقوق المرأة والعنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان والانتخابات، وكذلك بشأن استعمال الأسلحة النارية والقوة المفرطة.
    Este artículo determina claramente que el empleo de armas de fuego se considera una medida extrema y que, en los casos en que no pueda evitarse un empleo legítimo de la fuerza y de armas de fuego, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley deberán minimizar los daños y las lesiones y respetar y preservar la vida humana. UN وتحدد هذه المادة بوضوح أن استعمال الأسلحة النارية يعتبر تدبيراً أقصى، وعندما يكون الاستعمال المشروع للأسلحة النارية والقوة لا مفر منه، يجب على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تخفيف الضرر إلى الحد الأدنى واحترام وحفظ حياة الإنسان.
    En general, no deberán emplearse armas de fuego excepto cuando un presunto delincuente ofrezca resistencia armada o ponga en peligro, de algún otro modo, la vida de otras personas y no pueda reducirse o detenerse al presunto delincuente aplicando medidas menos extremas. UN وينبغي، بوجه عام، عدم استعمال الأسلحة النارية إلا عندما يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يعرّض حياة الآخرين للخطر بطريقة أخرى وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية لكبح المشتبه في ارتكابه جرماً أو لإلقاء القبض عليه.
    Recientemente se han venido recibiendo cada vez más solicitudes de autorización por parte de la policía local, que se ha visto confrontada a varios incidentes muy violentos con utilización de armas de fuego. UN وازداد مؤخراً عدد طلبات الإذن باستعمال التيزر من الشرطة المحلية، التي تواجه أحداثاً عديدة شديدة العنف انطوت على استعمال الأسلحة النارية.
    En los grupos de jóvenes y en los campamentos de verano oficiales de la Autoridad Palestina se enseña a los niños a convertirse en guerreros santos en la jihad contra Israel y los judíos, y se llega incluso a entrenar a jóvenes en el uso de las armas de fuego. UN أما جماعات الشباب والمخيمات الصيفية الرسمية التابعة للسلطة الفلسطينية فتعلم الأطفال كيف يصبحون مجاهدين يشتركون في الجهاد ضد إسرائيل واليهود، بل وتدرب الصغار بالفعل على استعمال الأسلحة النارية.
    b) Penas o sanciones administrativas adecuadas para los delitos que se cometan haciendo uso indebido de armas de fuego o por su tenencia ilícita; UN )ب( عقوبات ملائمة و/أو جزاءات إدارية للجرائم التي تنطوي على إساءة استعمال اﻷسلحة النارية أو حيازتها بصورة غير مشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus