"استعمال العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de la violencia
        
    • utilización de la violencia
        
    • actos de violencia
        
    • empleo de la violencia
        
    • empleo de violencia
        
    • violenta
        
    • uso de violencia
        
    • utilizar la violencia
        
    • recurso a la violencia
        
    • recurrir a la violencia
        
    Pero el uso de la violencia puede entorpecer el camino hacia el desarrollo. UN ولكن استعمال العنف قد يؤثر على المسيرة نحو التنمية.
    Los países que representa el orador condenan el uso de la violencia para silenciar a los periodistas y obstruir su labor. UN وقال المتكلم إن البلدان التي يمثلها تدين استعمال العنف لإسكات الصحفيين وعرقلة عملهم.
    - La instigación a la comisión de un acto de terrorismo, a la utilización de la violencia contra personas y entidades o a la destrucción de bienes materiales con fines terroristas; UN - التحريض على القيام بعمل إرهابي، أو على استعمال العنف ضد أشخاص أو كيانات، أو على تدمير ممتلكات مادية لأغراض إرهابية؛
    41. El robo es un delito contra la propiedad que implica la utilización de la violencia. UN حسب المنطقة 41- والنهب هو جريمة ممتلكات تنطوي على استعمال العنف.
    i) actos de violencia contra la vida y la persona, en particular el homicidio en todas sus formas, las mutilaciones, los tratos crueles y la tortura; UN ' 1` استعمال العنف ضد الحياة والأشخاص، وبخاصة القتل بجميع أنواعه، والتشويه، والمعاملة القاسية، والتعذيب؛
    empleo de la violencia en la aplicación de la política demográfica UN استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية
    Las pruebas preliminares habían indicado una considerable reducción de la aceptación del uso de la violencia entre los jóvenes que participaron en el programa. UN وقد تبيّن من اختبار مسبّق حدوث انخفاض كبير في تقبل استعمال العنف لدى الشباب المشاركين في البرنامج.
    El Comité ha expresado también su oposición al uso de la violencia como arma de terror y de intolerancia religiosa. UN وقد عارض مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان استعمال العنف كسلاح من أسلحة الإرهاب والتعصب الديني.
    El Consejo siguió oponiéndose al uso de la violencia en Jammu y Cachemira y apoyando el derecho a participar en las elecciones. UN كما واصل المجلس معارضة استعمال العنف في جامو وكشمير، ودعم الحق في المشاركة في الانتخابات.
    Sí existe una distinción respecto a la gravedad del daño a la salud causado por el uso de la violencia. UN إلا أن هناك تمييزاً فيما يتعلق بخطورة الضرر الصحي الناتج عن استعمال العنف.
    Todos estos factores colocan a la mujer en una situación de subordinación respecto del cónyuge, quien a su vez la utiliza para ejercer el poder y el control, inclusive mediante el uso de la violencia. UN وهذه العوامل جميعها تخضع النساء للأزواج، الذين يستخدمون هذا بدورهم لممارسة القوة والتحكم، بوسائل تشمل استعمال العنف.
    Dentro de los grupos, incluso de los que no pueden valerse del mecanismo judicial, tal vez podría ser un elemento de disuasión hacer del uso de la violencia en la comunidad o en el lugar de trabajo un factor que impida el ascenso de un individuo. UN وفي إطار المجموعات فإن جعل استعمال العنف في المجتمع أو مكان العمل عاملا معرقلا لتقدم الفرد قد يكون رادعا أيضا، حتى في المجموعات التي لا تستطيع اللجوء إلى النظام القانوني.
    La autora se vio afectada por la amenaza de una posible utilización de la violencia; se vio impedida de entrar o instalarse en los municipios de Nagov y Rokytovce, con lo que se violaron sus derechos a la libertad de circulación y a la libertad de elegir residencia; y se vio impedida de mantener un contacto personal con las personas que se encontraban en los municipios de Nagov y Rokytovce, con lo que se violó su derecho a la vida privada. UN كانت مقدمة الطلب تعاني من الخوف من استعمال العنف المحتمل؛ ومنعت من الدخول أو الاستقرار في جوار ناغوف وروكيتوفشي، وفي ذلك انتهاك لحقها في حرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامة؛ ومنعت من الاتصال الشخصي بأشخاص يقيمون بجوار ناغوف وروكيتوفشي، وفي ذلك انتهاك لحقها في حياة شخصية.
    La autora se vio afectada por la amenaza de una posible utilización de la violencia; se vio impedida de entrar o instalarse en los municipios de Nagov y Rokytovce, con lo que se violaron sus derechos a la libertad de circulación y a la libertad de elegir residencia; y se vio impedida de mantener un contacto personal con las personas que se encontraban en los municipios de Nagov y Rokytovce, con lo que se violó su derecho a la vida privada. UN كانت مقدمة الطلب تعاني من الخوف من استعمال العنف المحتمل؛ ومنعت من الدخول أو الاستقرار في جوار ناغوف وروكيتوفشي، وفي ذلك انتهاك لحقها في حرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامة؛ ومنعت من الاتصال الشخصي بأشخاص يقيمون بجوار ناغوف وروكيتوفشي، وفي ذلك انتهاك لحقها في حياة شخصية.
    El Consejo pidió a ambas partes que reanudaran el diálogo, aprovechando al máximo todos los mecanismos, para cumplir plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia y finalizar sin demora acuerdos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    i) actos de violencia contra la vida y la persona, en particular el homicidio en todas sus formas, las mutilaciones, los tratos crueles y la tortura; UN ' ١ ' استعمال العنف ضد الحياة واﻷشخاص، وبخاصة القتل بجميع أنواعه، والتشويه، والمعاملة القاسية، والتعذيب؛
    Los actos contrarios a la ley de agentes estatales suelen ir acompañados de amenazas y actos de violencia. UN وغالبا ما يصاحب استعمال العنف والتهديد به الأعمال التي يرتكبها الفاعلون المنتمون إلى الدولة انتهاكا للقانون.
    empleo de la violencia en la aplicación de la política demográfica UN استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية
    Se ha hecho evidente que el empleo de la violencia contra los cachemiros y el empleo de fuerza militar sólo conseguirá deteriorar la situación en Cachemira. También atizará las llamas de la inestabilidad en la región. UN ولقد بات من الواضح أن استعمال العنف في إخضاع الشعب الكشميري، واللجوء للحلول العسكرية، لن يؤديا إلا إلى تدهور الوضع في كشمير وإذكاء نار التوتر في المنطقة.
    El terrorismo es el empleo de violencia indiscriminada contra personas inocentes. UN فاﻹرهاب هو استعمال العنف بلا تمييز ضد الناس اﻷبرياء.
    Lo he hecho porque espero que alguien, algún día, a quien se le trate de llevar a la violencia, pueda oír mi historia y entender que hay un mejor camino. Que aunque a mí me condicionaron a esta ideología violenta e intolerante, yo no llegué a hacerme fanático. TED أقوم بهذا على أمل أنه ربما يكون هناك شخص ما يوما ما مجبرا على استعمال العنف ربما قد يستمع إلى قصتي ويدرك أن هناك طريقا أفضل، أنه وإن كنت عرضة لذلك العنف، والإيديولوجية غير المتسامحة، لم أصبح متعصبا.
    :: las normas que respaldan el uso de violencia contra las mujeres, los niños y las personas marginadas; UN :: المعايير التي تؤيد استعمال العنف ضد المرأة والأطفال والمهمشين
    Es más, se corre el peligro de que la transición de la provincia hacia la libre determinación fracase debido a los partidarios de la dureza, sobre todo albaneses de Kosovo, que pretenden utilizar la violencia para socavar la confianza en el proceso democrático. UN وانتقال الإقليم إلى الحكم الذاتي يواجه خطرا حقيقيا يمثله الجناح المتصلب، لا سيما ألبان كوسوفو، وهم عناصر تحاول استعمال العنف لتقويض الثقة في العملية الديمقراطية.
    El seguimiento de las manifestaciones realizado por la Oficina del Alto Comisionado permitió reducir el recurso a la violencia. UN وتساعد مراقبة المفوضية للمظاهرات على الحد من استعمال العنف.
    A la policía no se le permite recurrir a la violencia. Open Subtitles حتى الشرطيين ليس مخول لهم استعمال العنف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus