En esa perspectiva, Bolivia promueve activamente la realización de una segunda conferencia internacional sobre el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, en el marco de las Naciones Unidas, para el año 1997. | UN | وفي هذا السياق تدعو بوليفيا بنشاط الى أن يعقد في عام ١٩٩٧ مؤتمر دولي ثان برعاية اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع فيها. |
Todos los años se observan el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial sin Tabaco, el Día Mundial del Medio Ambiente, el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, el Día Internacional de la Alfabetización, el Día Universal el Niño y el Día de los Derechos Humanos; | UN | وتحتفل كل عام بيوم المرأة الدولي واليوم العالمي لﻹمتناع عن التدخين ويوم البيئة العالمي واليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها واليوم العالمي للطفل ويوم حقوق اﻹنسان؛ |
2. El presente informe se refiere a la sección II de la resolución, relativa a la lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ٢ - وهذا التقرير يتناول الفرع ثانيا من ذلك القرار، والذي يتعلق بالعمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها. |
14. Las consecuencias económicas y sociales del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas fueron examinadas inicialmente por la Asamblea General en su resolución 44/142 de 15 de diciembre de 1989. | UN | ١٤ - وكانت الجمعية العامة قد شرعت في تناول مسألة العواقب الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها في قرارها ٤٤/١٤٢ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩. |
CONSECUENCIAS ECONÓMICAS Y SOCIALES DEL USO indebido y del tráfico ilícito DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS | UN | العواقب الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
40. El Comité [Plenario] tomó nota con preocupación del problema en constante aumento del uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes, que ya se había extendido a países que no habían tenido esa experiencia anteriormente ni tenían la infraestructura y demás recursos necesarios para hacerle frente. | UN | ٤٠ - لاحظت اللجنة الجامعة، مع القلق، استمرار تفاقم مشكلة إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها، وهي المشكلة التي انتشرت اﻵن إلى بلدان ليست لديها الخبرة، ولا الهياكل اﻷساسية والموارد اﻷخرى، اللازمة لمواجهتها. |
En el capítulo II se describen los progresos logrados por el PNUFID en el desarrollo del concepto de intercambio de deuda por actividades de desarrollo sustitutivas y en el capítulo III se examinan los estudios realizados sobre las consecuencias económicas y sociales del uso indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ويقدم الفصل الثاني عرضا للتقدم الذي أحرزه اليوندسيب في تطوير مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة، أما الفصل الثالث فيستعرض الدراسات التي أجريت بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها. |
Antes del intervalo de la junta, el Gobierno había adoptado nuevas medidas para afrontar los desafíos planteados por el uso indebido y el tráfico de drogas a nivel nacional. | UN | وكانت الحكومة قد اعتمدت قبل تدخل الزمرة تدابير جديدة لمواجهة التحديات التي تمثلها إساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها على المستوى الوطني. |